A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
schwere Färbbarkeit
schwere Straftat
schwere gemeinschaftliche Gewalt
schwere körperliche Arbeit
schwerelos
schwerer Programmfehler
schwerer Schicksalsschlag
schwerer Schlag
schwerer Shirting
Search for:
ä
ö
ü
ß
365 results for schwerer
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Er
verstarb
gestern
im
70
.
Lebensjahr
nach
kurzer/langer/
schwerer
Krankheit
.
He
died
yesterday
in
his
70th
year
of
life
after
a
short/long/serious
illness
.
Die
Nachteile
eines
solchen
Vorgehens
wiegen
für
uns
schwerer
als
die
Vorteile
.
We
see
the
disadvantages
of
doing
so
outweighing
its
advantages
.
Ein
massives
Polizeiaufgebot
mit
schwerer
Bewaffnung
und
Schutzausrüstung
kam
am
Ort
des
Geschehens
zusammen
.
Heavily
armed
and
protected
police
converged
on
the
scene
.
Als
am
02
.
September
2004
ein
schwerer
Brand
das
historische
Stammhaus
zerstörte
,
wurde
einer
schönsten
Bibliotheksräume
des
18
.
Jahrhunderts
in
Deutschland
zerstört
. [G]
A
serious
fire
on
2
September
2004
destroyed
the
historical
main
building
of
one
of
Germany's
finest
eighteenth-century
libraries
.
"A
writer
from
West
Berlin
and
a
writer
from
East
Berlin
are
less
likely
to
meet
than
someone
from
Tierra
del
Fuego
and
someone
from
Lapland
." [G]
"Ein
West-Berliner
Schriftsteller
und
ein
Ost-Berliner
Schriftsteller
kommen
schwerer
zusammen
als
ein
Feuerländler
und
ein
Lappe
."
Das
ist
in
Deutschland
schwerer
als
in
anderen
Ländern
. [G]
That's
harder
to
do
with
jazz
in
Germany
than
in
other
countries
.
Das
mag
dem
begrenzten
Platz
geschuldet
sein
oder
schwerer
Zugänglichkeit
der
Bilder
,
ist
aber
dennoch
bedauerlich
. [G]
That
may
be
because
of
the
limited
space
or
because
such
pictures
are
difficult
to
come
by
,
but
it
is
still
a
pity
.
Diese
Argumentation
dürfte
in
einer
säkularen
und
pragmatisch
orientierten
Gesellschaft
weitaus
schwerer
wiegen
. [G]
In
a
secular
and
pragmatic
society
such
as
ours
,
this
could
carry
far
more
weight
.
Dieser
Vorwurf
wog
umso
schwerer
,
als
im
geteilten
Berlin
nach
1945
Architektur
und
Städtebau
von
herausragender
Bedeutung
für
das
politische
und
kulturelle
Selbstverständnis
der
jeweiligen
Stadthälfte
waren
. [G]
This
criticism
was
all
the
more
serious
because
architecture
and
urban
development
played
such
a
major
role
in
the
political
and
cultural
self-perception
of
each
half
of
the
divided
city
of
Berlin
after
1945
.
Die
Wagniskultur
mit
ihrem
grundsätzlichen
Bekenntnis
zur
zeitgenössischen
Handschrift
,
die
in
Hamburg
so
überaus
erfolgreich
gewesen
war
,
hatte
es
im
eher
konservativen
München
allerdings
wesentlich
schwerer
. [G]
The
culture
of
risk
,
with
its
fundamental
commitment
to
a
contemporary
signature
,
so
successful
in
Hamburg
,
had
a
harder
time
in
comparatively
conservative
Munich
.
Durch
die
Aufnahme
der
Türkei
würde
sich
die
EU
also
eine
Reihe
schwerer
regionaler
Probleme
und
Konflikte
einhandeln
. [G]
Thus
,
by
taking
in
Turkey
the
EU
would
be
giving
itself
a
whole
new
set
of
thorny
regional
issues
and
conflicts
.
In
der
Berlinale-Sektion
Panorama
liefen
Dominique
Grafs
"Der
rote
Kakadu"
,
eine
Geschichte
um
junge
Leute
in
Dresden
kurz
vor
dem
Mauerbau
,
und
"Komm
näher"
von
Vanessa
Jopp
,
eine
einfühlsame
Beobachtung
von
Großstädtern
,
denen
sichtlich
nichts
schwerer
fällt
,
als
mit
ihren
Gefühlen
umzugehen
. [G]
The
Berlinale
section
Panorama
screened
Dominique
Graf's
"The
Red
Cockatoo"
("Der
rote
Kakadu"
), a
story
about
young
people
in
Dresden
shortly
before
the
building
of
the
Wall
,
and
"Happy
As
One"
("Komm
näher"
)
by
Vanessa
Joop
, a
sensitive
observation
of
city
slickers
who
obviously
have
the
greatest
difficulties
when
it
comes
to
dealing
with
their
emotions
.
In
der
Regel
ist
eine
Aufnahmeprüfung
zu
absolvieren
.
Aber
weit
schwerer
wiegt
die
große
Anzahl
der
Interessenten
. [G]
Applicants
are
usually
required
to
pass
an
entrance
examination
-
and
compete
with
a
multitude
of
candidates
.
Jan
(*)
saß
wegen
schwerer
Körperverletzung
in
Untersuchungshaft
. [G]
Jan*
was
on
remand
for
grievous
bodily
harm
.
Noch
schwerer
aber
wiegen
andere
,
langfristige
Herausforderungen
für
die
Bauwirtschaft
,
die
sich
nach
dem
Ende
des
Einheitsbooms
zunehmend
bemerkbar
machen:
die
abnehmenden
finanziellen
Spielräume
des
Staates
und
vor
allem
der
demographische
Wandel
. [G]
But
other
,
long-term
,
challenges
facing
the
industry
which
have
manifested
themselves
since
the
end
of
the
unification-fed
boom
are
even
more
serious:
the
ever-tighter
government
budgets
and
particularly
the
demographic
changes
.
Schwerer
tun
sich
Autoren
,
Verlage
und
Kritik
mit
der
prästabilisiert
scheinenden
Überlegenheit
der
angloamerikanischen
Kriminalliteratur
. [G]
Authors
,
publishers
and
critics
have
more
problems
with
the
apparent
superiority
of
Anglo-American
crime
literature
.
Sich
den
Namen
seines
Regisseurs
zu
merken
,
des
wohl
bekanntesten
zeitgenössischen
afghanischen
Filmemachers
,
fällt
den
Zuschauer
indes
schwerer
. [G]
However
,
audiences
have
greater
difficulty
registering
the
name
of
its
director
,
who
is
probably
the
most
famous
contemporary
Afghan
filmmaker
.
Während
sich
Installationen
längst
in
der
Kunstszene
auf
Ausstellungen
etabliert
haben
,
haben
es
Videobänder
durch
die
Reproduktionsmöglichkeit
,
also
das
Fehlen
des
Originals
,
weitaus
schwerer
,
als
Kunstform
anerkannt
bzw
.
als
Kunst
vermarktet
zu
werden
,
obwohl
vor
allem
in
den
80-ern
von
den
Museen
Sammlungen
gegründet
und
um
Medienkunst
ergänzt
wurden
und
sich
neue
Festivalzentren
gründeten
. [G]
While
installations
have
long
established
themselves
in
the
art
scene
at
exhibitions
,
it
is
much
more
difficult
for
videotapes
to
be
recognised
or
marketed
as
an
art
form
as
they
are
so
easy
to
reproduce
, i.e.
there
is
no
original
.
Particularly
in
the
eighties
,
however
,
collections
were
founded
by
the
museums
and
supplemented
by
media
art
,
and
new
festival
centres
were
established
.
Während
sich
Installationen
längst
in
der
Kunstszene
auf
Ausstellungen
etabliert
haben
,
haben
es
Videobänder
durch
die
Reproduktionsmöglichkeit
,
also
das
Fehlen
des
Originals
,
weitaus
schwerer
,
als
Kunstform
anerkannt
bzw
.
als
Kunst
vermarktet
zu
werden
,
obwohl
vor
allem
in
den
80ern
von
den
Museen
Sammlungen
gegründet
und
um
Medienkunst
ergänzt
wurden
und
sich
neue
Festivalzentren
gründeten
. [G]
While
installations
have
long
since
established
themselves
in
the
art
scene
at
exhibitions
,
it
is
much
more
difficult
for
videotapes
to
be
recognised
or
marketed
as
an
art
form
as
they
are
so
easy
to
reproduce
, i.e.
there
is
no
original
,
although
particularly
in
the
eighties
,
collections
were
founded
by
the
museums
and
supplemented
by
media
art
,
and
new
festival
centres
were
established
.
3.
Klasse
3c
-
Flugverbot
der
inspizierenden
nationalen
Luftfahrtbehörde
für
das
betreffende
Luftfahrzeug:
Ein
Flugverbot
für
Luftfahrzeuge
ergeht
,
wenn
infolge
von
Feststellungen
der
Kategorie
3 (
sehr
schwerer
Sicherheitsmangel
)
die
mit
der
Vorfeldinspektion
befasste
zuständige
Behörde
bezweifelt
,
dass
der
Betreiber
vor
dem
Abflug
die
zur
Beseitigung
der
festgestellten
Mängel
notwendigen
Abhilfemaßnahmen
trifft
,
so
dass
ein
unmittelbares
Sicherheitsrisiko
für
das
Luftfahrzeug
und
seine
Insassen
besteht
. [EU]
Class
3c
-
Aircraft
grounded
by
the
inspecting
national
aviation
authority:
An
aircraft
is
grounded
in
a
situation
where
following
the
identification
of
category
3 (major)
findings
,
the
competent
authority
performing
the
ramp
inspection
is
not
satisfied
that
corrective
measures
will
be
taken
by
the
aircraft
operator
to
rectify
the
deficiencies
before
flight
departure
,
thereby
posing
an
immediate
safety
hazard
to
the
aircraft
and
its
occupants
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schwerer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners