DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

22 results for schlussfolgert
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

0(49) Da ein Investor, der KK-Aktien erwirbt, nicht mit Gewinn für sein Kapital rechnen konnte und da die Grundstücke überbewertet wurden, schlussfolgert die Kommission, dass der Nettowert der KK-Aktien gleich Null war. [EU] 0(49) Since an investor buying the shares in KK could not expect a return on the capital and since the land was overvalued, the Commission concludes that the net value of the shares in KK was zero.

Aufgrund der genannten Gesichtspunkte, insbesondere einer Analyse des Risikos, das ein Investor mit der vorliegend zu beurteilenden Transaktion eingegangen ist, schlussfolgert die Kommission, dass der Ausgangspunkt für die Bestimmung der angemessenen Vergütung für das Zweckvermögen die Vergütung für der BayernLB zur Verfügung gestelltes Stammkapital ist. [EU] Given the above views, notably regarding an analysis of the risk incurred by an investor in carrying out the transaction at issue, the Commission concludes that the starting point for calculating the appropriate remuneration for the transfer of the housing-promotion assets is the remuneration for the share capital made available to BayernLB.

Ausgehend von den oben genannten Erwägungen schlussfolgert die Kommission, dass die Anforderung der Übertragbarkeit bezogen auf die geplante zusätzliche allgemeine Ausbildung erfüllt ist. [EU] In the light of all the foregoing considerations the Commission finds that the transferability requirement regarding the proposed additional general training is met.

Bezug nehmend auf Erwägungsgrund 94 schlussfolgert die Kommission, dass auf der Grundlage der vorgelegten Informationen die Voraussetzungen für die Verhältnismäßigkeit gemäß Artikel 39 Absatz 2 AGVO (Festlegung der Beihilfeintensitäten), Artikel 39 Absatz 4 AGVO (Definition der beihilfefähigen Kostengruppen) und Punkt 16 der Mitteilung über Ausbildungsbeihilfen aus dem Jahr 2009 als erfüllt angesehen werden können. [EU] The Commission concludes from the observations made at recital 94 that, based on the submitted information, it can be considered that the proportionality conditions resulting from Article 39(2) of the GBER (establishing the applicable aid intensities), Article 39(4) of the GBER (defining the categories of eligible costs that may be taken into calculation), and Point 16 of the 2009 Training Aid Communication are satisfied.

Da der von den italienischen Behörden vorgelegte Dekretentwurf für Bergamottöl dieselben Beihilfen vorsieht wie für Bergamottenfrüchte, schlussfolgert die Kommission, dass die Beihilfen zur Werbung für Bergamottöl ebenfalls für die Ausnahme gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag in Frage kommen, weil es sich um Beihilfen handelt, die zur Förderung der Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige und Wirtschaftsgebiete bestimmt sind, soweit sie die Handels- und Wettbewerbsbedingungen in der Gemeinschaft nicht in einem Maß beeinträchtigen, das dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft. [EU] Since the draft order submitted by the Italian authorities provides for identical aid for bergamot essence and for bergamots as fruit, the Commission concludes that the advertising aid for bergamot essence may also qualify for the derogation provided for in Article 87(3)(c) of the Treaty as aid to facilitate the development of certain activities or of certain economic areas without adversely affecting trading conditions to an extent contrary to the common interest.

Daher schlussfolgert die Kommission, dass die Beihilfe, die - wie vorstehend erläutert - nachweislich gewährt wurde, in den Anwendungsbereich der Unvereinbarkeit gemäß Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag fällt, da sie aus staatlichen Mitteln gewährt wurde, den Wettbewerb durch die Begünstigung eines bestimmten Unternehmens (Componenta) zu verfälschen droht und den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigt. [EU] The Commission therefore concludes that the aid, the existence of which has been established above, falls under the prohibition of Article 87(1) of the Treaty, since it was granted through state resources, threatens to distort competition by favouring an undertaking (Componenta), and affects trade between Member States.

Daraus schlussfolgert die Kommission, dass diese Beteiligung jede der fraglichen Kostenarten betreffen kann, beispielsweise die Ausgaben für die Modernisierung von Anlagen, die Deckung von Vermögensverlusten, den Schuldenerlass usw. [EU] The Commission infers therefrom that the contribution may concern any of the costs in question, for example expenditure for the modernisation of plant, the funding of property losses, debt write-offs and so on.

Die als Anlage beigefügte Entscheidung schlussfolgert, dass der angemeldete Zusammenschluss wahrscheinlich auf jedem der drei relevanten Märkte den effektiven Wettbewerb wesentlich einschränken wird, insbesondere durch die Entstehung einer marktbeherrschenden Stellung, und somit unvereinbar mit dem Gemeinsamen Markt und dem Funktionieren des EWR-Abkommens erscheint. [EU] The attached Decision, therefore, concludes that the notified concentration is likely to significantly impede effective competition, in particular as a result of the creation of a dominant position, and appears incompatible with the Common Market and the functioning of the EEA Agreement as regards each of the three relevant markets.

Die Entscheidung schlussfolgert weiter, dass der Zusammenschluss die Abstimmung des Wettbewerbsverhaltens der Muttergesellschaften Sony und Bertelsmann auf den Musikverlagsmärkten weder zum Gegenstand noch zur Folge hat. [EU] The Decision further concludes that the transaction does not have as its object or effect the coordination of the competitive behaviour of the joint venture's parent companies, Sony and Bertelsmann, in the music publishing markets.

Die Kommission schlussfolgert auch hier daraus, dass das auf Anstaltslast und Gewährträgerhaftung basierende Rating nicht als Indiz dafür genommen werden kann, welches Risiko der Investor eingeht. [EU] The Commission concludes here too that the rating based on Anstaltslast and Gewährträgerhaftung cannot be taken as an indicator of the risk the investor is running.

Die Kommission schlussfolgert daher, dass bereits auf Grundlage einer einfachen Rechnung offensichtlich ist, dass KK die beiden zinslosen Darlehen nicht durch Darlehen mit marktgerechten Zinsen hätte ersetzen können. [EU] Therefore, the Commission concludes that even on the basis of a simple calculation it is evident that KK would not have been able to replace its two interest-free loans with a loan at the market rate.

Die Kommission schlussfolgert daher, dass TV2 während des Untersuchungszeitraums die höchsten Werbepreise auf dem dänischen Markt hatte, da die Preise von TV2 für sein Produkt je nach Reichweite in der relevanten Zielgruppe 15 bis 40 % über denen der Wettbewerber lagen. [EU] The Commission therefore concludes that TV2 had the highest prices on the Danish market during the period under investigation since it was able to price its product 15 to 40 % higher than its competitors, depending on the size of the target group.

Die Kommission schlussfolgert daraus, dass Rumänien und Ford ausreichend nachgewiesen haben, dass den Arbeitnehmern die in der zusätzlichen allgemeinen Ausbildung erworbenen Fertigkeiten auch an anderen zukünftigen Arbeitsplätzen, in ihrem sozialen Leben oder in ihrer persönlichen Weiterentwicklung im Sinne von Randnummer 9.2 Buchstabe d der Mitteilung über Ausbildungsbeihilfen aus dem Jahr 2009 zugute kommen. [EU] The Commission therefore concludes that Romania and Ford have shown to a satisfactory level that the skills conveyed by the additional general training should be valuable for the employees beyond their current job, possibly in other future occupations, in their social life, or for their well-being ; in the sense of Point 9.2.(d) in the 2009 Training Aid Communication.

Die Kommission schlussfolgert, dass die erhebliche Verbesserung der aufsichtsrechtlichen Kernkapitalquote, die durch die sofortige Einbuchung der Stillen Einlage 1998 realisiert wurde, einen zumindest aus ex-ante Sicht potenziell entscheidenden Faktor für die Beurteilung der individuellen Finanzkraft und der künftigen Finanzierungsbedingungen und damit einen Vorteil für die Helaba darstellte, unabhängig von der Frage, ob dieser Betrag zur Unterlegung von Wettbewerbsgeschäft benutzt wurde. [EU] The Commission concludes that the substantial improvement in the core-capital ratio for supervisory purposes which was achieved through the immediate entry of the silent partnership in the balance sheet in 1998 represented, at least from an ex ante point of view, a potentially decisive factor in the assessment of the individual financial strength and future financing conditions of the bank and hence an advantage for Helaba, regardless of whether the amount was used to underpin competitive business.

Die Kommission schlussfolgert, dass die Maßnahme, durch die KK von Karkkila ein zinsloses Darlehen in Höhe von 1,67 Mio. EUR erhielt, mit dem es umgehend das Darlehen von Componenta tilgte, nicht dem Prinzip eines marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers folgte und eine staatliche Beihilfe für Componenta darstellte. [EU] The Commission's conclusion is that the transaction whereby KK received an interest-free loan of EUR 1,67 million from Karkkila, which KK immediately used to repay Componenta, did not comply with the market economy investor principle and is state aid to Componenta.

Die Kommission schlussfolgert, dass dieser formelle Mangel in diesem konkreten Fall ausnahmsweise behoben werden kann. [EU] The Commission considers that, by way of an exception in this specific case, this formal defect can be remedied.

Die Kommission schlussfolgert, dass sie bei Erlass der Entscheidung in der Sache C 10/94 keine Veranlassung hatte, den Verkauf von HSY zu fordern (das heißt die künftige Erfüllung dieser Bedingung ausdrücklich festzuschreiben), da im September 1995 bereits ein gültiger Kaufvertrag unterzeichnet war. [EU] The Commission concludes that, when adopting decision C 10/94, the Commission had no reason to request the sale of HSY (i.e. to put it as an explicit condition to be respected in the future) since a valid sale contract had already been signed in September 1995.

Die Kommission schlussfolgert hieraus, dass die Exempt 1929 Holdings Regelung in der durch das Gesetz vom 12. Juni 2005 geänderten Fassung eine staatliche Beihilfe nach Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellt und keine der Ausnahmen gemäß Artikel 87 Absätze 2 und 3 EG-Vertrag hierauf Anwendung findet. [EU] The Commission concludes from this that the exempt 1929 holding companies scheme, as amended by the Law of 21 June 2005, constitutes state aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty and that none of the exceptions provided for in Article 87(2) or (3) of the Treaty applies.

Die Kommission schlussfolgert weiterhin, dass die Beihilfe ebenfalls nach keinem sonstigen Fall gemäß EG-Vertrag und insbesondere dessen Artikel 87 anerkannt werden kann. [EU] The Commission furthermore concludes that the aid cannot be approved on the basis of any of the other derogations provided for in the Treaty, and in particular Article 87.

Die Überwachungsbehörde schlussfolgert aus all dem, dass die Ermittlung des Elements "Kosten für unbezahlte Arbeit" in der Methodik zur Ermittlung des Stundensatzes akzeptabel ist. [EU] In these circumstances the Authority concludes that the identification of the unpaid labour cost element in the methodology for determining the hourly rate is acceptable.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners