DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
scheinen
Search for:
Mini search box
 

357 results for scheinen
Word division: schei·nen
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Sie scheinen so gut zu sein, dass sie die meisten Mannschaften im Turnier in Bedrängnis bringen können. They look good enough to trouble most teams in the competition.

Sie scheinen sich wegen der Prüfung keine großen Gedanken zu machen. They don't seem to fret much / seem too bothered about the exam.

Rückblickend gesehen / Im Rückblick scheinen viele Dinge naiv. Looking back in retrospect, / In retrospect, many things seem naïve.

Die neuesten Erkenntnisse scheinen seine Behauptung zu bestätigen. The latest findings seem to vindicate his claim.

Diese traditionellen Methoden scheinen nicht in unser technisches Zeitalter zu passen. These traditional methods seem incongruous in our technical age.

Aber auch Dortmund soll zu einem Einkaufszentrum umgebaut werden, bei dem die Bahnen nur die Funktion zu haben scheinen, möglichst viele Kunden zuzuführen. [G] But Dortmund, too, is to be transformed into a shopping centre, with the trains' sole purpose apparently being to bring in as many customers as possible.

Aber erzählen sie nicht zugleich vom Abstand zwischen ihm und unserer Spätmoderne? Mozarts Themen - die Liebe, das Erotische, das Versöhnliche - scheinen nur noch ex negativo als etwas schmerzlich Abwesendes beschreibbar. [G] But don't they tell at the same time of the distance between him and our late modernity? Mozart's themes - love, the erotic, the reconciliatory - appear to be describable only ex negativo as something painfully absent.

Außen präsentiert der Bau seine schimmernde Silberpfeilkarosserie, deren wogenden Aluminiumbänder sich der Logik einer erkennbaren Stockwerkseinteilung verweigern, deren aus- und eingekippten Fensterbahnen in Bewegung zu sein scheinen. [G] Externally, the building shows off its shimmering Silver Arrow bodywork with surging aluminium bands that refuse the logic of any recognisable division into storeys and lines of windows that tilt in and out, conveying an impression of movement.

Beide Aspekte scheinen mir zum Wohle der politischen Gesundheit des Staates notwendig zu sein. [G] Both these things seem to me desirable for the sake of the nations' political health.

Beide scheinen den Nerv zu treffen. [G] Both seem to be doing just that.

Über einen Mangel an Gästen aus aller Welt kann sich Werner Sobek nicht beklagen, trotzdem wird er nicht müde, die Besucher in die Geheimnisse seines vielpublizierten Glashauses einzuweihen, das mittlerweile Architekturfreunde in aller Welt zu kennen scheinen. [G] Werner Sobek can hardly complain of a lack of guests from all over the world. Still, he never tires of initiating visitors into the secrets of his glass house, whose fame already appears to have spread to architecture enthusiasts around the world.

Überhaupt scheinen Kaufhäuser und (Bau-)Kultur in Chemnitz auf besondere Weise miteinander verbunden zu sein: Heute sind im ehemaligen Warenhaus der Familie Tietz die Stadtbibliothek, die Volkshochschule, die Neue Sächsische Galerie und das Museum für Naturkunde untergebracht. [G] Altogether there seems to be a special link in Chemnitz between department stores and (architectural) culture; the former department store belonging to the Tietz family now houses the city library, the adult education centre, the new Saxony art gallery and the natural history museum.

Changes to the underlying conditions seem especially difficult to implement. [G] Erst recht scheinen Veränderungen der Rahmenbedingungen schwer durchsetzbar zu sein.

Dabei scheinen die Gäste aus Polen und Spanien besonders begeistert gewesen zu sein - in beiden Ländern laufen mit Unterstützung der Bertelsmann-Stiftung jetzt ähnliche Projekte wie das in Dresden. [G] The guests from Poland and Spain seem to have been particularly delighted - there are now projects in both countries similar to the one in Dresden thanks to the support of the Bertelsmann Foundation.

"Dancing with myself " von Judith Keil und Antje Kruska begleitet Menschen wie die Abiturientin Laura in Berlin, die nur beim Tanzen zu sich selbst zu finden scheinen. [G] "Dancing with myself " by Judith Keil and Antje Kruska accompanies people like the18-year-old Laura in Berlin, who only seems to blossom on the dance floor.

Denn die Naturwissenschaften, die sich daranmachen oder daranzumachen glauben, das Denken auf seine naturale Basis zurückzuführen, sind selbst hervorragende Erzeugnisse desjenigen Geistes, von dem sie behaupten oder zu behaupten scheinen, dass er eine Schimäre ist. [G] For the sciences which are getting down to, or believe themselves to be getting down to, reducing thought to its natural basis are themselves eminent products of that mind of which they maintain, or appear to maintain, that it is a chimera.

Der Mond ist Bettnachbar, und Winterstürme scheinen durchs Wohnzimmer zu fegen. [G] The moon is a bedfellow, and winter storms appear to sweep through the living room.

Die Bildqualität ist so gestochen scharf, dass man meinen könnte, jeden Badenden zu erkennen, und doch scheinen die Menschen seltsam still und von einander isoliert. [G] The picture quality is so sharp that one thinks one could recognise each bather, yet the people seem strangely still and isolated from one another.

Die drei scheinen eine respektvolle Konversation zu führen. [G] The three appear to be engaged in a dignified conversation.

Die Konflikte in solchen benachteiligten Stadtvierteln sind vielfältig und scheinen kaum durch eine Verordnung von oben lösbar. [G] This leads to all kinds of social conflicts in these disadvantaged areas that cannot be solved by the powers-that-be simply issuing new regulations.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners