DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

172 results for schädigende
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Auf dem Weg der Ware von der Wiege über den Gebrauch bis zur Bahre werden Umwelt schädigende Emissionen verringert. [G] Harmful emissions are reduced over the product's entire life cycle, from its birth through its usage to its end.

Abweichend von Artikel 4 wird ein Grundstoff genehmigt, wenn einschlägige, gemäß anderen Gemeinschaftsvorschriften, die die Verwendung dieses Stoffes für andere Zwecke als den Pflanzenschutz regeln, durchgeführte Bewertungen zeigen, dass der Stoff weder eine unmittelbare oder verzögerte schädigende Wirkung auf die Gesundheit von Mensch oder Tier noch eine unannehmbare Wirkung auf die Umwelt hat. [EU] By way of derogation from Article 4, a basic substance shall be approved where any relevant evaluations, carried out in accordance with other Community legislation regulating the use of that substance for purposes other than for a plant protection product, show that the substance has neither an immediate or delayed harmful effect on human or animal health nor an unacceptable effect on the environment.

Alle Prüfkonzentrationen oberhalb der LOEC müssen jedoch eine schädigende Wirkung haben, die gleich den bei der LOEC beobachteten Wirkungen oder größer als diese ist. [EU] However, all test concentrations above the LOEC must have a harmful effect equal to or greater than those observed at the LOEC.

Anamnestisch erhobene chronische, systemische Autoimmunerkrankung, die schädigende Auswirkung auf das zu entnehmende Gewebe haben könnte. [EU] History of chronic, systemic autoimmune disease that could have a detrimental effect on the quality of the tissue to be retrieved.

Angesichts der Feststellungen zum erhöhten Dumping sowie zur dauerhaften Veränderung der Umstände kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die geltenden Maßnahmen nicht mehr ausreichen, um das schädigende Dumping unwirksam zu machen. [EU] In view of the findings of increased dumping as well as the lasting nature of the changed circumstances, it is considered that the existing measures are no longer sufficient to counteract the dumping which is causing injury.

Angesichts des beschleunigten Anstiegs im letzten Quartal des UZ könnte die Abschaffung der Kontingente jedoch tatsächlich die schädigende Wirkung der gedumpten Einfuhren verstärkt haben. [EU] It should however be noted that given the acceleration of the imports during the last quarter of the IP, this may indeed have exacerbated the injurious effects of those dumped imports.

Auch unter Berücksichtigung der besonderen Umstände, die unter anderem darin bestehen, dass die Maßnahmen gegenüber den Einfuhren aus Russland und Rumänien nicht angewendet werden, wird davon ausgegangen, dass die in der Ausgangsuntersuchung für Kroatien und die Ukraine festgesetzten Zollsätze in Höhe von 23 % bzw. 38,5 % ausreichend sind, um das schädigende Dumping zu beseitigen. [EU] Consequently, and because of the special circumstances regarding, inter alia, the non-application of the measures on imports from Russia and Romania, it is considered that the duty levels of 23 % and 38,5 % established in the original investigation for Croatia and Ukraine respectively would be sufficient to eliminate injurious dumping.

Auch wenn der wirtschaftliche Abschwung im Zeitraum ab November 2008 daher als mögliche Schadensursache angesehen werden könnte, wird dadurch die schädigende Wirkung des Vorhandenseins bedeutender Mengen gedumpter chinesischer Einfuhren zu sehr niedrigen Preisen auf dem Gemeinschaftsmarkt in keiner Weise gemindert. [EU] Even if the economic downturn could therefore be considered as being a possible cause of injury for the period stating from November 2008, this cannot in any way diminish the damaging injurious effects that will be caused by the existence of significant quantities of very low priced dumped Chinese imports in the EC market.

Auf der Grundlage der verfügbaren Informationen wurde vorläufig festgestellt, dass eine Umsatzrentabilität von 9,4 % als der angemessene Mindestgewinn angesehen werden konnte, den der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft ohne schädigende Subventionierung vermutlich erzielen könnte. [EU] On the basis of the information available, it was preliminarily found that a profit margin of 9,4 % of turnover could be regarded as an appropriate level which the Community industry could be expected to obtain in the absence of injurious subsidisation.

Auf der Grundlage der vorstehend dargelegten Neubewertung wird der Schluss gezogen, dass das in der Ausgangsuntersuchung ermittelte schädigende Dumping sich bestätigt hat. [EU] On the basis of the above reassessment, it is concluded that the injurious dumping determined in the original investigation is confirmed.

Aufgrund der oben erläuterten starken Preisschwankungen reicht der in der Verpflichtung festgelegte Mindesteinfuhrpreis nicht mehr aus, um die in der Untersuchung festgestellte schädigende Wirkung des Dumpings zu beseitigen. [EU] Due to the above described high volatility of the price, the minimum import price of the undertaking is no longer sufficient to eliminate the injurious effect of dumping as established by the investigation.

Aufgrund der vorstehenden Analyse wird die Auffassung vertreten, dass das Untersuchungsverfahren zu einem zufrieden stellenden Ergebnis hinsichtlich der im Antrag von Euratex angeführten Handelshemmnisse geführt hat bzw. dass das Aufnähen von Steuermarken für sich genommen keine schädigende Auswirkung auf die von der Textilindustrie abhängigen Gebiete in der Europäischen Gemeinschaft aufweist. [EU] In view of the above analysis, it is considered that the examination procedure has led to a satisfactory situation with regard to the obstacles that faced the trade as alleged in the complaint lodged by Euratex, or that, in the case of the sewing of fiscal stamps, the investigated measure does not have on its own a material impact on the textile-producing regions of the European Community.

Auf jeden Fall hätte der Zusammenschluss besonders schädigende Auswirkungen auf den Wettbewerb als Folge eines unkoordinierten Verhaltens der Unternehmen. [EU] In any event the merger would have a serious harmful impact on competition as a result of uncoordinated behaviour by firms.

Aus den angeführten Gründen und Erwägungen wird der Schluss gezogen, dass Preisverpflichtungen mit festen Mindesteinfuhrpreisen nicht mehr geeignet sind, die schädigende Auswirkung des Dumpings zu beseitigen, und dass keine Möglichkeit besteht, das Problem mittels einer Indexierung der Mindesteinfuhrpreise zu beheben. [EU] On the basis of the above facts and considerations, it is considered that price undertakings with fixed minimum import prices are no longer appropriate to counteract the injurious effect of dumping and that there is no possibility of indexing the minimum import prices in order to address the problem.

Aus den unter Randnummern 125 und 126 dargelegten Gründen kann in diesem besonderen Fall nicht ausgeschlossen werden, dass die kooperierenden Hersteller in der Gemeinschaft von den Maßnahmen profitieren könnten, indem sie bestehende freie Kapazitäten nutzen, um einen Teil der Produktion, die sie durch das schädigende Dumping verloren hatten, wiederaufzunehmen. [EU] For the reasons expressed in recitals 125 and 126, in this specific case, it can not be excluded that the cooperating producers in the Community might take the opportunity to benefit from the measures by recovering some of the production lost due to the injurious dumping by utilising the existing idle capacities.

Aus den vorstehenden Gründen wird der Schluss gezogen, dass ein Zusammenhang zwischen dem Anstieg der Einfuhren und der schweren Schädigung der Gemeinschaftshersteller besteht und dass der Anstieg der Billigeinfuhren schädigende Auswirkungen auf die Gemeinschaftshersteller hatte, insbesondere da die Preise auf dem Gemeinschaftsmarkt gedrückt wurden, was große finanzielle Verluste für die Gemeinschaftshersteller zur Folge hatte. [EU] For the foregoing reasons, it is concluded that there is a correlation between the increase in imports and the serious injury suffered by the Community producers, and that the increase in low priced imports has had injurious effects on the Community producers, particularly in terms of downward pressure on prices on the Community market resulting in large financial losses to the Community producers.

Aus den vorstehenden Gründen wird vorläufig der Schluss gezogen, dass ein Zusammenhang zwischen dem Anstieg der Einfuhren und der schweren Schädigung der Gemeinschaftshersteller besteht und dass der Anstieg der Billigeinfuhren schädigende Auswirkungen auf die Gemeinschaftshersteller hatte, insbesondere da die Preise auf dem Gemeinschaftsmarkt gedrückt wurden, was große finanzielle Verluste für die Gemeinschaftshersteller zur Folge hatte. [EU] For the foregoing reasons, the preliminary conclusion is that there is a correlation between the increase in imports and the serious injury suffered by the Community producers, and that the increase in low priced imports has had injurious effects on the Community producers, particularly in terms of downward pressure on prices on the Community market resulting in large financial losses to the Community producers.

Aus diesen Gründen und ungeachtet sonstiger praktischer unternehmensspezifischer Gesichtspunkte im Hinblick auf ihre Annahme wurde die Auffassung vertreten, dass die Verpflichtungsangebote abgelehnt werden mussten, da das Verfahren zur Festlegung der MEP ungeeignet war und die Höhe der angebotenen MEP nicht ausreichte, um das schädigende Dumping zu beseitigen. [EU] On the basis of the above, and without referring to any further company specific practical issues regarding their acceptance, it was considered that the undertakings, had to be rejected as the method to determine the MIPs was inappropriate and that the offered MIPs were not at levels that would eliminate the injurious dumping.

Aus diesen Gründen und ungeachtet sonstiger praktischer unternehmensspezifischer Gesichtspunkte im Hinblick auf ihre Annahme wurde die Auffassung vertreten, dass die Verpflichtungsangebote abgelehnt werden mussten, da das Verfahren zur Festlegung der MEP ungeeignet war und die Höhe der angebotenen MEP nicht ausreichte, um die schädigende Subventionierung zu beseitigen. [EU] On the basis of the above, and without referring to any further company specific practical issues regarding their acceptance, it was considered that the undertakings had to be rejected as the method to determine the MIPs was inappropriate and that the offered MIPs were not at levels that would eliminate the injurious subsidisation.

Aus einer ordnungsgemäß durchgeführten Prüfung der Reproduktionstoxizität sollte der NOAEL in angemessener Weise abgeschätzt werden können und sollten schädigende Wirkungen auf Reproduktion, Geburtsvorgang, Laktation, postnatale Entwicklung einschließlich Wachstum und Geschlechtsentwicklung klar werden. [EU] A properly conducted reproduction toxicity test should provide a satisfactory estimation of a no-effect level and an understanding of adverse effects on reproduction, parturition, lactation, postnatal development including growth and sexual development.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners