DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

489 results for sank
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Er sank auf die Knie und hielt offiziell um meine Hand an. He got down on his knees and officially asked for my hand in marriage.

Die Titanic sank auf ihrer Jungfernfahrt. The Titanic sank on its maiden voyage.

Ihm sank der Mut. His courage fell.

Seine Stimmung sank, als er die Nachricht hörte. His spirits drooped when he heard the news.

Die Sonne versank hinter dem Horizont. The sun sank/dipped below the horizon.

Das Boot sank nachdem es von den Wellen unter Wasser gesetzt worden war. The boat sank after it was swamped by waves.

Der Hund verbiss sich in mein Bein. The dog sank its teeth into my leg.

Ihr wurde das Herz schwer, als sie ihn sah. Her heart sank, when she saw him.

Allein im ersten Halbjahr 2005 gingen die Bauinvestitionen um fast 6 Prozent zurück. Damit sank der Umsatz des Bauhauptgewerbes um 12,3 Prozent auf 29,6 Milliarden Euro. [G] In the first half of 2005 alone, investment in construction decreased by almost 6 percent, thus the main construction trade's turnover plummeted by 12.3 percent to EUR 26.6 billion.

Dennoch verzeichnet Deutschland einen Rückgang beim Umsatz mit für den Umweltschutz bestimmten Waren, Bau- und Dienstleistungen. Er sank von 13 Milliarden im Jahr 2001 auf 11,7 Milliarden Euro im Jahr 2004. Dafür stiegen die Investitionen für den Umweltschutz im produzierenden Gewerbe deutlich an. [G] Nonetheless, Germany is currently seeing declining sales of goods, construction work and services designed exclusively for environmental protection, the figure falling from 13 billion euro in 2001 to 11.7 billion euro in 2004. At the same time, investments in environmental protection have risen considerably in the manufacturing industry.

Der Export konnte neuerlich um 2 % gesteigert werden, während die Einfuhren um fast 6 % zurückgingen, so dass der Einfuhrüberschuss um rund 20 % sank. [G] Exports have risen again by 2 per cent, while imports dropped by nearly 6 per cent, leading to the import surplus falling by approximately 20 per cent.

Die Krise des künstlerisch erstarrten Regietheaters, das in den Sechzigern neue Horizonte erschloss, aber spätestens in den Neunzigern in unkreativer Bunkermentalität versank, war nirgends krasser offensichtlich als hier. [G] The crisis of the artistically congealed "stage director's theatre", which had in the sixties opened new horizons but later in the nineties sank into an uncreative bunker mentality, was nowhere more crassly evident than here.

Ein paar Zahlen verdeutlichen die Massen, um die es dabei geht: Während die Gesamtzahl der Soldaten des Großdeutschen Reiches von 1943 bis 1945 von 9,4 auf 7,8 Millionen sank, erhöhte sich die Zahl der Mitglieder der Waffen-SS im selben Zeitraum von 450 000 auf am Ende 830 000. Im Frühjahr 1945 waren also mehr als zehn Prozent der deutschen Soldaten Mitglieder der Waffen-SS. [G] A couple of numbers elucidate the masses of people that were involved: whereas the total number of soldiers of the Greater German Empire sank from 9.4 to 7.8 millions from 1943 to 1945, the number of members of the Waffen SS rose in the same period from 450,000 to 830,000 by the end of the war.

Hoheisel griff in seiner Arbeit diese Pyramidenform wieder auf, versenkte sie jedoch als Trichter in die Tiefe, so dass der Bau an der Platzoberfläche kaum mehr in Erscheinung tritt. [G] Hoheisel took up the idea of this pyramid shape again in his work, but sank it down like a funnel so that the construction was hardly visible on the square's surface.

Obgleich die Anzahl der ausländischen Erwerbstätigen auf ca. 1,6 Millionen im Jahr 1989 sank, stieg jedoch die Zahl derer, die blieben von 3,97 Millionen (1973) auf knapp 4,9 Millionen (1989) an, da sie ihre Familien nachholten. [G] Although the number of foreigners in gainful employment had sunk to about 1.6 million in 1989, the number of foreign workers that stayed rose from 3.97 million in 1973 to just under 4.9 million in 1989 as foreign workers brought their families to settle in Germany as well.

Von 1992 bis 2000 sank bei den 14 - 19-jährigen laut einer Studie der Stiftung Lesen* der Anteil der Jugendbuchleser von 21 Prozent auf 14 Prozent. [G] From 1992 to 2000, the proportion of 14 to19-year-olds reading books fell from 21 per cent to 14 per cent, according to a study by the Stiftung Lesen (Reading Foundation).*

Wenn sie thematisiert wird, so wird spätestens nach dem Öffnen des Seidenbandes am Ausschnitt einer Bluse hinübergewechselt zu einer abstrakten Schilderung: "Ein Glückstaumel erfasste sie beide und ließ sie versinken in einer Flut der Leidenschaft und Liebeswonne." Licht aus. [G] If it does become an issue, at the latest after the satin ribbon on a blouse has been opened, there follows an abstract reference to whatever comes next: 'Ecstasy consumed them both as they sank to the ground in a flood of passion and love.' The end.

0(41) Die Kapazitätsauslastung sank im Bezugszeitraum um 1 %. [EU] 0(41) During the period considered capacity utilisation decreased by 1 %.

2003 erhöhte sie sich um 58 %, 2004 um weitere 40 Prozentpunkte bevor sie schließlich im UZ um 11 % sank. [EU] It rose by 58 % in 2003, by a further 40 percentage points in 2004, before declining by 11 percentage points in the IP.

2003 ging die Zahl der verkauften Autos in Polen auf 358000 Stück zurück, und der Anteil der FSO am Markt sank auf 2,2 % (weniger als 8000 verkaufte Autos). [EU] In 2003 the number of cars sold in Poland fell to 358000 and FSO's market share fell to 2,2 % (less than 8000 cars sold).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners