DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
safeguarded
Search for:
Mini search box
 

82 results for safeguarded
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Auch mit weniger Einwohnern lässt sich der Wohlstand sichern, dafür ist die ökonomische Entwicklung entscheidend, weniger die demographische. [G] Prosperity can still be safeguarded with fewer inhabitants; it depends more on economic trends than demographic ones.

Allerdings macht dem AEEG-Jahresbericht 2009 zufolge der sogenannte "gebundene Markt", der den "Dienst mit erweitertem Schutz" und den "gesicherten Dienst" umfasst, etwa 36 % des gesamten Einzelhandelsmarktes aus. [EU] However, according to the 2009 Annual Report of AEEG, the so-called 'captive market' which includes the 'enhanced protection service' and the 'safeguarded service', accounts for about 36 % of the entire retail market.

Angesichts der entscheidenden Bedeutung der Sicherung ist es notwendig, dass die zuständigen Behörden im Voraus über jede wesentliche Änderung, wie etwa Änderung der Sicherungsmethode, Änderung des Kreditinstituts, bei dem die gesicherten Geldbeträge hinterlegt werden, oder Änderung des Versicherungsunternehmens oder des Kreditinstituts, das die Geldbeträge versichert oder garantiert, unterrichtet werden. [EU] Given the crucial importance of safeguarding, it is necessary that the competent authorities be informed in advance of any material change, such as a change in the safeguarding method, a change in the credit institution where safeguarded funds are deposited, or a change in the insurance undertaking or credit institution which insured or guaranteed the safeguarded funds.

Arbeitsplatzsicherung [EU] Safeguarded jobs

Außerdem sollten in den betreffenden Fördergebieten 520 indirekte Arbeitsplätze entstehen, wobei 33 davon auf die Sicherung bestehender Stellen zurückgehen sollten. [EU] The German authorities indicated that 520 indirect jobs created in relevant assisted areas. Amongst them 33 are indirect safeguarded jobs.

Bereits erteilte Fahrberechtigungen sollten deshalb im Rahmen des Möglichen aufrechterhalten werden. [EU] Therefore, entitlements to drive previously granted to a driver should be safeguarded, as far as possible.

Da auch die Interessen der Anteilinhaber des übernehmenden OGAW angemessen gewahrt bleiben müssen, sollten sie von den zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaats des übernehmenden OGAW berücksichtigt werden. [EU] Since the interests of the unit-holders of the receiving UCITS also need to be adequately safeguarded, they should be taken into account by the competent authorities of the receiving UCITS home Member State.

Da der Fahrgast die schwächere Partei eines Beförderungsvertrags ist, sollten seine Rechte in dieser Hinsicht geschützt werden. [EU] Since the rail passenger is the weaker party to the transport contract, passengers' rights in this respect should be safeguarded.

Darüber hinaus belegen die Erklärungen Deutschlands zur Nutzung der Beihilfe, nämlich zeitweilige Beschäftigung von Arbeitslosen, eindeutig die Auffassung, dass bei Kahla II keine Arbeitsplätze erhalten wurden.]Daher ist die Kommission der Auffassung, dass Maßnahme 26 auf der Grundlage der Leitlinien für Beschäftigungsbeihilfen nicht als Beschäftigungsbeihilfe genehmigt werden kann. [EU] Moreover, Germany's explanations concerning the utilisation of the aid, namely, the temporary employment of unemployed people, clearly reinforce the view that no jobs at Kahla II were safeguarded. The Commission therefore considers that measure 26 cannot be authorised as employment aid on the basis of the employment aid guidelines.

Darüber hinaus erklärt Portugal, dass alle bei Infineon Portugal vorhandenen Arbeitsplätze (596 Arbeitsplätze) aufgrund der Investition geschützt würden. [EU] Portugal moreover stated that all the existing jobs at Infineon Portugal (596 jobs) were safeguarded thanks to the investment.

Darüber hinaus ist Portugal der Auffassung, dass das Vorhaben die Erhaltung von 596 Arbeitsplätzen sicherte, was der Gesamtzahl der Arbeitsplätze bei Infineon Portugal entspricht. [EU] In their opinion, it also safeguarded 596 jobs, corresponding to all existing jobs at Infineon Portugal.

Darüber hinaus übersteigt die Beihilfe den Betrag von 40000 EUR pro geschaffenen oder erhaltenen Arbeitsplatz. [EU] In addition, aid per job created or safeguarded exceeds EUR 40000.

Der Generaldirektor von Eurostat, der auch der Chefstatistiker ist, sollte die Entwicklung, Erstellung und Verbreitung hochwertiger europäischer Statistiken gewährleisten. [EU] The development, production and dissemination of high-quality European statistics should be safeguarded by the Director-General of Eurostat, who is the Chief Statistician.

Der Infrastrukturbetreiber kann mit Rücksicht auf legitime Erwartungen hinsichtlich seiner künftigen Erlöse und hinsichtlich der Fahrwegnutzung Anforderungen an Antragsteller festlegen. [EU] The infrastructure manager may set requirements with regard to applicants to ensure that its legitimate expectations about future revenues and utilisation of the infrastructure are safeguarded.

Der Luftraum rings um das Roll- und Vorfeld wird frei von Hindernissen gehalten, so dass die vorgesehenen Luftfahrzeugbewegungen auf dem Flugplatz ohne inakzeptable Gefahren, die durch die Schaffung von Hindernissen rings um den Flugplatz entstehen könnten, ablaufen können. [EU] The airspace around aerodrome movement areas shall be safeguarded from obstacles so as to permit the intended aircraft operations at the aerodromes without creating an unacceptable risk caused by the development of obstacles around the aerodrome.

Der Meeresgrund ist in einem Zustand, der gewährleistet, dass die Struktur und die Funktionen der Ökosysteme gesichert sind und dass insbesondere benthische Ökosysteme keine nachteiligen Auswirkungen erfahren. [EU] Sea-floor integrity is at a level that ensures that the structure and functions of the ecosystems are safeguarded and benthic ecosystems, in particular, are not adversely affected.

Der Mitgliedstaat, in dem das Risiko belegen ist, oder der Mitgliedstaat der Verpflichtung sollte daher sicherstellen, dass alle in der Gemeinschaft angebotenen Versicherungsprodukte ungehindert auf seinem Gebiet vertrieben werden können, soweit sie nicht den gesetzlichen Vorschriften, die in diesem Mitgliedstaat das Allgemeininteresse schützen, zuwiderlaufen und dieses Interesse nicht durch die Regeln des Herkunftsmitgliedstaats geschützt wird. [EU] The Member State in which the risk is situated or the Member State of the commitment should therefore ensure that there is nothing to prevent the marketing within its territory of all the insurance products offered for sale in the Community as long as they do not conflict with the legal provisions protecting the general good in force in that Member State and in so far as the general good is not safeguarded by the rules of the home Member State.

Der Rechnungsführer trägt entsprechend seiner Sorgfaltspflicht dafür Sorge, dass die Rechte der Union gewahrt werden und ihre Einnahmen eingehen. [EU] The accounting officer shall exercise due diligence to ensure that the Union receives its revenue and shall ensure that the Union's rights are safeguarded.

Die Absatzquoten wurden zudem durch ein Kompenationsmechanismus zum Ausgleich von zu hohen oder zu niedrigen Verkaufszahlen stabilisiert. [EU] Market shares were additionally safeguarded by a compensation mechanism between the parties in the event of over- or under-selling.

die Beihilfe pro geschaffenem oder erhaltenem Arbeitsplatz muss mindestens 40000 EUR betragen. [EU] the aid per job created or safeguarded must amount to at least EUR 40000.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners