A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
safeguard clause
safeguard clauses
safeguard natural resources
safeguard 's interests
safeguarded
safeguarding
safeguarding against failure
safeguarding health
safeguarding of jobs
Search for:
ä
ö
ü
ß
82 results for safeguarded
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Auch
mit
weniger
Einwohnern
lässt
sich
der
Wohlstand
sichern
,
dafür
ist
die
ökonomische
Entwicklung
entscheidend
,
weniger
die
demographische
. [G]
Prosperity
can
still
be
safeguarded
with
fewer
inhabitants
;
it
depends
more
on
economic
trends
than
demographic
ones
.
Allerdings
macht
dem
AEEG-Jahresbericht
2009
zufolge
der
sogenannte
"gebundene
Markt"
,
der
den
"Dienst
mit
erweitertem
Schutz"
und
den
"gesicherten
Dienst"
umfasst
,
etwa
36
%
des
gesamten
Einzelhandelsmarktes
aus
. [EU]
However
,
according
to
the
2009
Annual
Report
of
AEEG
,
the
so-called
'captive
market'
which
includes
the
'enhanced
protection
service'
and
the
'
safeguarded
service'
,
accounts
for
about
36
%
of
the
entire
retail
market
.
Angesichts
der
entscheidenden
Bedeutung
der
Sicherung
ist
es
notwendig
,
dass
die
zuständigen
Behörden
im
Voraus
über
jede
wesentliche
Änderung
,
wie
etwa
Änderung
der
Sicherungsmethode
,
Änderung
des
Kreditinstituts
,
bei
dem
die
gesicherten
Geldbeträge
hinterlegt
werden
,
oder
Änderung
des
Versicherungsunternehmens
oder
des
Kreditinstituts
,
das
die
Geldbeträge
versichert
oder
garantiert
,
unterrichtet
werden
. [EU]
Given
the
crucial
importance
of
safeguarding
,
it
is
necessary
that
the
competent
authorities
be
informed
in
advance
of
any
material
change
,
such
as
a
change
in
the
safeguarding
method
, a
change
in
the
credit
institution
where
safeguarded
funds
are
deposited
,
or
a
change
in
the
insurance
undertaking
or
credit
institution
which
insured
or
guaranteed
the
safeguarded
funds
.
Arbeitsplatzsicherung
[EU]
Safeguarded
jobs
Außerdem
sollten
in
den
betreffenden
Fördergebieten
520
indirekte
Arbeitsplätze
entstehen
,
wobei
33
davon
auf
die
Sicherung
bestehender
Stellen
zurückgehen
sollten
. [EU]
The
German
authorities
indicated
that
520
indirect
jobs
created
in
relevant
assisted
areas
.
Amongst
them
33
are
indirect
safeguarded
jobs
.
Bereits
erteilte
Fahrberechtigungen
sollten
deshalb
im
Rahmen
des
Möglichen
aufrechterhalten
werden
. [EU]
Therefore
,
entitlements
to
drive
previously
granted
to
a
driver
should
be
safeguarded
,
as
far
as
possible
.
Da
auch
die
Interessen
der
Anteilinhaber
des
übernehmenden
OGAW
angemessen
gewahrt
bleiben
müssen
,
sollten
sie
von
den
zuständigen
Behörden
des
Herkunftsmitgliedstaats
des
übernehmenden
OGAW
berücksichtigt
werden
. [EU]
Since
the
interests
of
the
unit-holders
of
the
receiving
UCITS
also
need
to
be
adequately
safeguarded
,
they
should
be
taken
into
account
by
the
competent
authorities
of
the
receiving
UCITS
home
Member
State
.
Da
der
Fahrgast
die
schwächere
Partei
eines
Beförderungsvertrags
ist
,
sollten
seine
Rechte
in
dieser
Hinsicht
geschützt
werden
. [EU]
Since
the
rail
passenger
is
the
weaker
party
to
the
transport
contract
,
passengers'
rights
in
this
respect
should
be
safeguarded
.
Darüber
hinaus
belegen
die
Erklärungen
Deutschlands
zur
Nutzung
der
Beihilfe
,
nämlich
zeitweilige
Beschäftigung
von
Arbeitslosen
,
eindeutig
die
Auffassung
,
dass
bei
Kahla
II
keine
Arbeitsplätze
erhalten
wurden
.]Daher
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
Maßnahme
26
auf
der
Grundlage
der
Leitlinien
für
Beschäftigungsbeihilfen
nicht
als
Beschäftigungsbeihilfe
genehmigt
werden
kann
. [EU]
Moreover
,
Germany's
explanations
concerning
the
utilisation
of
the
aid
,
namely
,
the
temporary
employment
of
unemployed
people
,
clearly
reinforce
the
view
that
no
jobs
at
Kahla
II
were
safeguarded
.
The
Commission
therefore
considers
that
measure
26
cannot
be
authorised
as
employment
aid
on
the
basis
of
the
employment
aid
guidelines
.
Darüber
hinaus
erklärt
Portugal
,
dass
alle
bei
Infineon
Portugal
vorhandenen
Arbeitsplätze
(
596
Arbeitsplätze
)
aufgrund
der
Investition
geschützt
würden
. [EU]
Portugal
moreover
stated
that
all
the
existing
jobs
at
Infineon
Portugal
(596
jobs
)
were
safeguarded
thanks
to
the
investment
.
Darüber
hinaus
ist
Portugal
der
Auffassung
,
dass
das
Vorhaben
die
Erhaltung
von
596
Arbeitsplätzen
sicherte
,
was
der
Gesamtzahl
der
Arbeitsplätze
bei
Infineon
Portugal
entspricht
. [EU]
In
their
opinion
,
it
also
safeguarded
596
jobs
,
corresponding
to
all
existing
jobs
at
Infineon
Portugal
.
Darüber
hinaus
übersteigt
die
Beihilfe
den
Betrag
von
40000
EUR
pro
geschaffenen
oder
erhaltenen
Arbeitsplatz
. [EU]
In
addition
,
aid
per
job
created
or
safeguarded
exceeds
EUR
40000
.
Der
Generaldirektor
von
Eurostat
,
der
auch
der
Chefstatistiker
ist
,
sollte
die
Entwicklung
,
Erstellung
und
Verbreitung
hochwertiger
europäischer
Statistiken
gewährleisten
. [EU]
The
development
,
production
and
dissemination
of
high-quality
European
statistics
should
be
safeguarded
by
the
Director-General
of
Eurostat
,
who
is
the
Chief
Statistician
.
Der
Infrastrukturbetreiber
kann
mit
Rücksicht
auf
legitime
Erwartungen
hinsichtlich
seiner
künftigen
Erlöse
und
hinsichtlich
der
Fahrwegnutzung
Anforderungen
an
Antragsteller
festlegen
. [EU]
The
infrastructure
manager
may
set
requirements
with
regard
to
applicants
to
ensure
that
its
legitimate
expectations
about
future
revenues
and
utilisation
of
the
infrastructure
are
safeguarded
.
Der
Luftraum
rings
um
das
Roll-
und
Vorfeld
wird
frei
von
Hindernissen
gehalten
,
so
dass
die
vorgesehenen
Luftfahrzeugbewegungen
auf
dem
Flugplatz
ohne
inakzeptable
Gefahren
,
die
durch
die
Schaffung
von
Hindernissen
rings
um
den
Flugplatz
entstehen
könnten
,
ablaufen
können
. [EU]
The
airspace
around
aerodrome
movement
areas
shall
be
safeguarded
from
obstacles
so
as
to
permit
the
intended
aircraft
operations
at
the
aerodromes
without
creating
an
unacceptable
risk
caused
by
the
development
of
obstacles
around
the
aerodrome
.
Der
Meeresgrund
ist
in
einem
Zustand
,
der
gewährleistet
,
dass
die
Struktur
und
die
Funktionen
der
Ökosysteme
gesichert
sind
und
dass
insbesondere
benthische
Ökosysteme
keine
nachteiligen
Auswirkungen
erfahren
. [EU]
Sea-floor
integrity
is
at
a
level
that
ensures
that
the
structure
and
functions
of
the
ecosystems
are
safeguarded
and
benthic
ecosystems
,
in
particular
,
are
not
adversely
affected
.
Der
Mitgliedstaat
,
in
dem
das
Risiko
belegen
ist
,
oder
der
Mitgliedstaat
der
Verpflichtung
sollte
daher
sicherstellen
,
dass
alle
in
der
Gemeinschaft
angebotenen
Versicherungsprodukte
ungehindert
auf
seinem
Gebiet
vertrieben
werden
können
,
soweit
sie
nicht
den
gesetzlichen
Vorschriften
,
die
in
diesem
Mitgliedstaat
das
Allgemeininteresse
schützen
,
zuwiderlaufen
und
dieses
Interesse
nicht
durch
die
Regeln
des
Herkunftsmitgliedstaats
geschützt
wird
. [EU]
The
Member
State
in
which
the
risk
is
situated
or
the
Member
State
of
the
commitment
should
therefore
ensure
that
there
is
nothing
to
prevent
the
marketing
within
its
territory
of
all
the
insurance
products
offered
for
sale
in
the
Community
as
long
as
they
do
not
conflict
with
the
legal
provisions
protecting
the
general
good
in
force
in
that
Member
State
and
in
so
far
as
the
general
good
is
not
safeguarded
by
the
rules
of
the
home
Member
State
.
Der
Rechnungsführer
trägt
entsprechend
seiner
Sorgfaltspflicht
dafür
Sorge
,
dass
die
Rechte
der
Union
gewahrt
werden
und
ihre
Einnahmen
eingehen
. [EU]
The
accounting
officer
shall
exercise
due
diligence
to
ensure
that
the
Union
receives
its
revenue
and
shall
ensure
that
the
Union's
rights
are
safeguarded
.
Die
Absatzquoten
wurden
zudem
durch
ein
Kompenationsmechanismus
zum
Ausgleich
von
zu
hohen
oder
zu
niedrigen
Verkaufszahlen
stabilisiert
. [EU]
Market
shares
were
additionally
safeguarded
by
a
compensation
mechanism
between
the
parties
in
the
event
of
over-
or
under-selling
.
die
Beihilfe
pro
geschaffenem
oder
erhaltenem
Arbeitsplatz
muss
mindestens
40000
EUR
betragen
. [EU]
the
aid
per
job
created
or
safeguarded
must
amount
to
at
least
EUR
40000
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "safeguarded":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners