DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

120 results for runden
Word division: run·den
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Ich werde schon über die Runden kommen. I will make ends meet.

Er kommt mit ein paar hundert Euro pro Monat gerade so über die Runden. He is scraping along on just a few hundred euros a month.

Chromverzierungen runden die Optik ab / vervollständigen die Optik. Chrome detailing completes the look.

Abweichend von allen anderen Bibliotheken des Netzes stehen in der Medien@age den etwa 15000 Bänden fast genauso viele "Nonbookmedien" gegenüber: Mehr als 6000 Tonträger, fast 3000 DVDs und Videos, knapp 900 CD-Roms, über 300 Karten, etwa 250 Spiele und diverse elektronische Geräte runden das Angebot für die meist 13- bis 25-jährigen Gäste ab. [G] In contrast to all the other libraries in the network, in the Medien@age library there are almost as many "non-book media items" lined up opposite the roughly 15,000 books: More than 6000 CD's, almost 3000 DVD's and videos, almost 900 CD-ROMS, over 300 maps, about 250 games as well as diverse electronic devices to round off the offer for the visitors, who are mostly between the ages of 13 and 25.

Beim Regionalen Runden Tisch in Bangkok wird Korruption als Beispiel der Beziehung zwischen Kultur und Entwicklung aus einer regionalen, vergleichenden Perspektive erörtert. [G] The Regional Round Table in Bangkok will discuss corruption as an example of the relationship between culture and development, with a regional, comparative perspective.

Beim Runden Tisch "Kultur und Entwicklung" von GTZ und Goethe-Institut am 25./26.April 2006 in Jakarta wollen die Veranstalter das Verhältnis von "Kultur und Entwicklung" anhand des Schwerpunktthemas "Korruptionskultur" erörtern. [G] At the Round Table on "Culture and Development" staged by GTZ and Goethe-Institut on 25/26 April 2006 in Jakarta, the organizers wish to discuss the relationship between "culture and development" in the context of the focal topic of "corruption culture".

Der Blick sowohl im Film als auch bei den Gesprächen im Rahmen des Runden Tischs in Jakarta soll die Komplexität vorhandener Erklärungsansätze für ein größeres Publikum in Jakarta und später in Deutschland veranschaulichen. [G] It is hoped that the examination, both in the film and during the Round Table discussions in Jakarta, will illustrate the complexity of existing attempts to explain the phenomenon for a wider audience in Jakarta and, later, in Germany.

Ein Architektenregister sowie Glossare zu baulichen und diplomatischen Fachbegriffen runden den gelungenen Band ab. [G] An index of architects and a glossary of specialist architectural and diplomatic terms round off this admirable volume.

Ein Dokumentarfilm und Diskussionen beim Runden Tisch in Jakarta sollen nun Handlungsmodelle gegen diese weit verbreitete Praxis liefern. [G] It is now hoped that a documentary film and Round Table discussions in Jakarta will produce models for action to combat this widespread practice.

Kalte Zapfen baumelten an Ketten vom Wettkampf-Trichter in der Mitte des runden Parkhaus-Turms. [G] There were icicles suspended on chains in the competition funnel in the middle of the round car-park tower.

Sechs Runden gibt es, jeder Experte empfängt zwei Klienten. [G] There are six sessions in all, with each expert giving one-on-one lessons to two clients.

Sein bisher erfolgreichstes Modell ist die Arbeitslampe "Mayday" für den italienischen Leuchtenhersteller Flos, als optimiertes Werkzeug für den Alltag durchkomponiert aus konischen und runden Formen. [G] His most successful model to date is the "Mayday" lamp he came up with for the Italian manufacturer Flos, an ideal everyday implement entirely composed of round and conical forms.

Während der Amerikaner Rashid in seinem Haus das seit den 50er Jahren des vergangenen Jahrhunderts gelernte Bild der organisch-runden Zukunftswelt zitierte, in der sich alles auf Knopfdruck erledigen ließ, reizte Grcic das deutsche Klischee zwischen peniblem Spießer und Dichter und Denker bis zur Karikatur aus. [G] Whereas in the house designed by the American, Rashid, the images were of the organically round, futuristic world that has been so familiar since the 1950's of the last century and in which everything can be done by just pressing a button, Grcic fully exploited such German clichés ranging from the petit-bourgeois fuss-pot to that of the writer and philosopher, as well as even caricatures of these clichés.

Zum Zweck des Vergleichs arbeiten die Teilnehmer des Regionalen Runden Tischs eng mit dem Runden Tisch in Indonesien zusammen, welcher sich ausschließlich dem Thema Korruptionskultur widmet. [G] For comparative purposes, the Regional Round Table interacts directly with the Round Table in Indonesia, which dedicates itself exclusively to the topic of corruption culture.

.1 Alle eckigen und runden Schiffsfenster in Schotten im Bereich der Unterkunfts- und Wirtschaftsräume sowie der Kontrollstationen mit Ausnahme derjenigen, die unter Regel 7.5 fallen, müssen den Vorschriften über die Widerstandsfähigkeit des Schottentyps entsprechen, in den sie eingebaut sind. [EU] .1 All windows and sidescuttles in bulkheads within accommodation and service spaces and control stations other than those to which the provisions of Regulation 7.5 apply, shall be so constructed as to preserve the integrity requirements of the type of bulkheads in which they are fitted.

.1 In jeder Woche sind Übungen zwecks Betätigung der wasserdichten Türen, runden Schiffsfenster, Ventile und Verschlussvorrichtungen von Speigatten durchzuführen. [EU] .1 Drills for the operating of the watertight doors, sidescuttles, valves and closing mechanisms of scuppers shall take place weekly.

.2.3 Alle runden Schiffsfenster, deren Unterkanten unterhalb der Tauchgrenze liegen, müssen so gebaut sein, dass sie nicht ohne Zustimmung des Kapitäns geöffnet werden können. [EU] .2.3 All side scuttles the sills of which are below the margin line shall be of such construction as will effectively prevent any person opening them without the consent of the master of the ship.

.2.4 Liegen in einem Zwischendeck die Unterkanten eines der in Absatz .2.3 bezeichneten runden Schiffsfenster tiefer als eine gedachte an Seite Schiff parallel zum Schottendeck gezogene Linie, deren tiefster Punkt sich um 1,4 Meter + 2,5 v. H. der Schiffsbreite über der Wasserlinie befindet, auf der das Schiff beim Auslaufen aus einem Hafen liegt, so sind alle Fenster in dem Zwischendeck wasserdicht zu schließen und zu verriegeln, bevor das Schiff den Hafen verlässt, sie dürfen vor Ankunft des Schiffes im nächsten Hafen nicht geöffnet werden. [EU] .2.4 Where in a between-deck, the sills of any of the sidescuttles referred to in paragraph .2.3 are below a line drawn parallel to the bulkhead deck at side and having its lowest point 1,4 metres plus 2,5 % of the breadth of the ship above the water when the ship departs from any port, all the sidescuttles in that between-deck shall be closed watertight and locked before the ship leaves port, and they shall not be opened before the ship arrives at the next port. In the application of this paragraph the appropriate allowance for fresh water may be made when applicable.

.2.4 Liegen in einem Zwischendeck die Unterkanten eines der in Absatz .2.3 bezeichneten runden Schiffsfenster tiefer als eine gedachte an Seite Schiff parallel zum Schottendeck gezogene Linie, deren tiefster Punkt sich um 1,4 Meter plus 2,5 % der Schiffsbreite über der Wasserlinie befindet, auf der das Schiff beim Auslaufen aus einem Hafen liegt, so sind alle Fenster in dem Zwischendeck wasserdicht zu schließen und zu verriegeln, bevor das Schiff den Hafen verlässt, sie dürfen vor Ankunft des Schiffes im nächsten Hafen nicht geöffnet werden. [EU] .2.4 Where in a between-deck, the sills of any of the sidescuttles referred to in paragraph .2.3 are below a line drawn parallel to the bulkhead deck at side and having its lowest point 1,4 metres plus 2,5 % of the breadth of the ship above the water when the ship departs from any port, all the sidescuttles in that between-deck shall be closed watertight and locked before the ship leaves port, and they shall not be opened before the ship arrives at the next port. In the application of this paragraph the appropriate allowance for fresh water may be made when applicable.

.2 Unbeschadet der Tabellen in den Regeln 4 und 5 müssen alle eckigen und runden Schiffsfenster in Schotten, die Unterkunfts- und Wirtschaftsräume sowie Kontrollstationen nach außen abschließen, mit einem Rahmen aus Stahl oder einem anderen geeigneten Werkstoff versehen sein. [EU] .2 Notwithstanding the requirements of the tables in Regulations 4 and 5, all windows and sidescuttles in bulkheads separating accommodation and service spaces and control stations from weather shall be constructed with frames of steel or other suitable material.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners