DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
rules
Search for:
Mini search box
 

25245 results for rules
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Der Kripobeamte hatte keine Skrupel, die Vorschriften zu missachten. The detective felt no qualms about bending the rules.

Damit wurde den Regelungen Bindungswirkung verliehen. Thus, the rules were given a binding legal effect.

Sie agierten nicht ganz regelkonform.; Sie hielten sich nicht genau an die Regeln. They were not in full compliance with the rules.

Das ist ein Blankoscheck für Beamte, sich über die Vorschriften hinwegzusetzen. This is a carte blanche for officials to ignore the rules.

Sie befolgen die Hausordnung nur dann, wenn sie ihnen ins Konzept passt, und ignorieren sie, wenn das nicht der Fall ist. They only abide by the house rules when they suit their purposes, and ignore them when they don't.

Der Beschluss enthält klare Vorgaben für die Anwendung der Vorschriften. The decision provides clear guidance on the application of the rules.

Die neuen Regeln sind nicht in Stein gemeißelt. Wenn sie sich nicht bewähren, ändern wir sie. The new rules are not carved in stone. If they don't work, we'll change them.

Beachten Sie bitte die Hausordnung/Gefahrenhinweise. Pay attention to the house rules/hazard statements.

Die Wettkampfregeln sind am Ende der Seite angeführt. The rules of the contest are stated at the bottom of the page.

Eine Kandidatur kommt wegen seines Alters nicht in Frage. His age rules him out as a candidate.

Sicherheitsbestimmungen wurden missachtet. Safety rules were disregarded/ignored.

Es wurde nicht gegen die Vorschriften verstoßen, demgemäß gibt es auch kein Disziplinarverfahren. There was no breach of the rules; accordingly, there will be no disciplinary action.

Man kann da keine allgemeingültigen Regeln aufstellen. There are no cut and dried rules.

Der Boden lässt hier keine Landwirtschaft zu. The terrain here rules out agriculture.

Linux ist klasse! Linux rules!

Alexandra und ich sind zwar von den Regeln her jüdisch - aber ich persönlich ess' schon gerne mal 'nen Schweinebraten. [G] Alexandra and I are Jewish in terms of the rules - but personally I like to eat roast pork every now and then.

Als internationale Architektenstars stellen sie selbstbewusst neue Regeln auf und alle applaudieren. [G] Confident stars of the architectural world, they set up their own rules to universal applause.

Auch die zunehmende Privatisierung von öffentlichen Räumen führt dazu, dass private Betreiber Hausordnungen erlassen können, die es untersagen, sich einfach nur aufzuhalten, zu betteln, Alkohol zu trinken, zu schlafen. [G] The increasing privatisation of public spaces also means that private sector facility operators can issue house rules which forbid people from begging, drinking alcohol, sleeping or merely sojourning there.

Darüber hinaus hat die FAZ im Gegensatz zur Titanic einen Geschmackskodex, der auch für uns gilt, das heißt, es wird in der FAZ nicht gefurzt, gepinkelt und geschissen. [G] Although unlike Titanic, the FAZ does have rules on good taste, which apply to us as well to everyone else. So our cartoons for the FAZ don't contain any toilet humour. No shitting, pissing and farting.

Dass man, zumindest auf philosophischem Gebiet, nicht immer ungestraft "Ferien vom Beweis" nehmen darf, zeigte dann auch die Debatte, die sich um Sloterdijks umstrittene Rede Regeln für den Menschenpark (1999) zu einem regelrechten Skandal auswuchs. [G] That one cannot take a "holiday from proofs" unscathed, at least not in the area of philosophy, was shown by the debate over Sloterdijk's controversial speech Regeln für den Menschenpark (i.e., Rules for the Human Park, 1999), which developed into a regular scandal.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners