DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
rival
Search for:
Mini search box
 

21 results for rival
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Sie forderte ihre Gegenkandidaten zu einer Fernsehdiskussion heraus. She issued a challenge to her rival candidates to take part in a television debate.

Sie hat ihrer Rivalin die Goldmedaille vor der Nase weggeschnappt. She pipped her rival for the gold medal.

2003 wurde Arri erneut in Los Angeles ausgezeichnet, gemeinsam mit dem US-Konkurrenten Panavision, für die permanente Weiterentwicklung der Kameratechnik. [G] Arri was honoured once again in Los Angeles in 2003, together with its US rival Panavision, for its commitment to permanently improving and further developing camera technology.

Bis die Solartechnik allerdings im eher sonnenarmen Deutschland mit anderen Verfahren der Stromgewinnung konkurrieren kann, wird noch viel Wasser den Rhein hinunter fließen. [G] It will take a long time, however, before solar technology can rival other processes of power generation in sun-starved Germany.

Das konnte der stärkste Konkurrent Frankfurt als traditionsreiche Main-Metropole nicht bieten. [G] The strongest rival Frankfurt could not offer this as a traditional metropolis on the Main.

Die Chance dazu bot der Wegfall der internationalen Filmmesse in Mailand, MIFED, aber vor allem die Verlegung des großen Konkurrenten, des American Film Market, AFM, vom Frühjahr auf den Herbst. [G] This chance occurred due to the demise of MIFED, the international film fair in Milan, but above all due to the relocation of the great rival AFM, the American Film Market, from spring to autumn.

Es begann eine quälende Zeit der Wettbewerbe, Planungsänderungen, haushalttechnischen Finten und des politischen Geplänkels, der Standortwechsel und der Konkurse. [G] A tortuous period of rival bids, changes to the plans, budget bluffs and political banter, a change of site and bankruptcy began.

So ertönte auch der oben genannte Schalke-Klassiker zuerst auf der Südtribüne des Erzrivalen Borussia Dortmund, bevor ihn die Fans der Königsblauen okkupierten. [G] The above-mentioned Schalke classic started life on the south terrace of arch-rival team Borussia Dortmund before the Royal Blue Team fans hijacked it.

Außerdem wird darauf hingewiesen, dass die Kommission Ausfuhrbeihilfen im innergemeinschaftlichen Handel streng verurteilt, da diese Maßnahmen sich unmittelbar auf den Wettbewerb zwischen potenziellen Anbietern von Waren und Dienstleistungen am Markt auswirken. [EU] Moreover, it is recalled that the Commission has in principle strictly condemned export aid in intra-Community trade, since export subsidies directly affect competition in the market between rival potential suppliers of goods and services.

Befindet sich allerdings ein konkurrierender Anbieter in ausreichender Nähe zum Standort des Abnehmers, wird der von diesem ausgehende Wettbewerbsdruck voraussichtlich eine solche Preiserhöhung verhindern. [EU] However, when a rival plant to the merging parties is sufficiently close to the customer location, the presence of this alternative is likely to provide sufficient competitive constraint such that the price effect will not materialise.

Die größte mit FuEuI-Beihilfen an Unternehmen verbundene Sorge ist die, dass die wirtschaftlichen Investitionsanreize für konkurrierende Unternehmen beeinträchtigt und möglicherweise verringert werden. [EU] The main concern related to R&D&I aid to undertakings is that rival undertakings dynamic incentives to invest are distorted and possibly reduced.

Ein möglicher Vorteil einer Beihilfe werde weitgehend dadurch zunichte gemacht, dass auf den betreffenden Märkten private Marktteilnehmer verdrängt werden könnten, da diese Unternehmen auf mittlere Sicht ihre FuE-Ausgaben verringern müssten, um weiterhin mit einem stark subventioniertem Wettbewerber konkurrieren zu können. [EU] Lastly, it considers that any benefit to be derived from the aid would be largely offset by the risk of crowding out private operators in the relevant markets, it being its view that private operators will have to reduce their R & D expenditure in the medium term in order to remain competitive with a largely subsidised rival.

Ferner kann es einen Kapazitätsüberschuss auf einem Markt geben, der es konkurrierenden Firmen gestattet, ihre Leistung als Reaktion auf eine Preiserhöhung sehr rasch zu steigern. [EU] There may also be excess capacity in a market that would allow rival firms to expand output very rapidly in response to any price increase.

Ferner kann es einen Kapazitätsüberschuss auf einem Markt geben, der es konkurrierenden Firmen normalerweise gestattet, ihre Leistung als Reaktion auf eine Preiserhöhung sehr rasch zu steigern. [EU] There may also be excess capacity in a market that would normally allow rival firms to expand output very rapidly in response to any price increase.

Nach dem Zusammenschluss wird das neue Unternehmen somit in der Lage sein, die Gaslieferbedingungen für die Kraftwerke seiner Konkurrenten zu bestimmen (Preise, Regeln für die Benennung, Strafen bei Mindestabnahmeverpflichtungen, Unterbrechbarkeit etc.) und konkurrierende Energieerzeuger auf verschiedene Arten zu diskriminieren. [EU] Following the transaction, the new entity will thus have the ability to determine its competitors' power plants gas supply conditions (prices, rules for nomination, take-or-pay penalties, interruptibility, etc.) and to discriminate against rival power generators in several ways.

Nicht-horizontale Auswirkungen (höhere Kosten für die Wettbewerber) [EU] Non-horizontal effects (raising rival costs)

Sie würden die Wettbewerbsfähigkeit konkurrierender Gaskraftwerke herabsetzen und die Möglichkeiten für die Entwicklung des wettbewerbsfähigen Stromgroßhandelsmarktes beschränken. [EU] They would reduce the ability of rival gas-fired power plants to compete and limit the scope for the development of the competitive electricity wholesale market.

Unmittelbar nach dem Zusammenschluss: Solange sowohl die Einzelhandelspreise für kleine Industrie- and Gewerbekunden als auch die Großhandelspreise für Gas reguliert werden, wird das neue Unternehmen einen Anreiz haben, die Kosten für konkurrierende RVGs durch außerpreisliche Diskriminierung anzuheben. [EU] Immediately after the transaction: as long as both retail prices to small industrial and commercial customers and wholesale gas prices are regulated, the new entity will have an incentive to raise the costs to rival RDCs through non-price discrimination.

Von denselben 12 Strecken, die seit Sommer 2004 eröffnet wurden (24 Tests) weist im März 2005 keine mehr Alitaliatarife - SC inbegriffen - auf, die unter dem Niveau des wirtschaftlichsten Angebots der Konkurrenz liegen. [EU] By March 2005, of the 12 routes opened in summer 2004 (24 tests), none was any longer found to have Alitalia fares (SC included) lower than those of its cheapest rival.

Zusätzlich zu diesen künftigen, wettbewerbswidrigen Auswirkungen wird der Zusammenschluss wahrscheinlich unmittelbare Wirkungen haben durch i) Schwächung konkurrierender Einzelhändler im benachbarten und eng verbundenen Markt für die Gasversorgung kleiner Industrie- und Gewerbekunden (die wahrscheinliche Konkurrenten im Privatkundenmarkt sind) und ii) Entmutigung potentieller neuer Marktteilnehmer, ihren Marktzutritt vorzubereiten (da der Marktzutritt vorher gut vorbereitet werden muss). [EU] In addition to these future anticompetitive effects, the merger is also likely to produce immediate effects by (i) weakening rival retailers on the neighbouring and closely related market for the supply of gas to small industrial and commercial customers (which are likely entrants on the residential customer market); and (ii) discouraging potential new entrants to prepare their entry on the market (as market entry needs to be prepared well in advance).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners