A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
restfully
restfulness
restharrows
restiform
resting
resting ECG
resting phase
resting phases
resting place
Search for:
ä
ö
ü
ß
91 results for resting
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Ihre
Hand
war
träge
auf
das
Lenkrad
gestützt
.
Her
hand
was
resting
lazily
against
the
steering
wheel
.
Aber
Schüttes
Männerporträts
sind
Puppen
,
bestehend
aus
Kopf
und
Schultern
und
auf
dreibeinigen
Gerüsten
ruhend
,
umhüllt
mit
Stoffen
aus
dem
Bekleidungsfundus
des
Künstlers
,
mit
faustgroßen
Köpfen
aus
Fimo
,
einem
weichen
Knetmaterial
für
Kinder
. [G]
But
Schütte's
portraits
are
of
puppets
consisting
of
head
and
shoulders
,
their
fist-sized
heads
of
Fimo
, a
soft
children's
putty
,
the
whole
resting
on
tripods
and
enrobed
in
material
from
the
artist's
store
of
costumes
.
Anders
als
sonst
üblich
fanden
hier
gemeinsam
Sephardim
und
Aschkenasim
,
also
Juden
der
Ladino-Gemeinde
mit
ursprünglich
spanisch-portugiesischer
Herkunft
und
mittel-
und
osteuropäische
Juden
,
ihre
letzte
Ruhestätte
. [G]
Contrary
to
standard
practice
elsewhere
,
both
Sephardim
und
Ashkenazim
,
that
is
to
say
Jews
from
the
Ladino
community
who
originally
are
of
Spanish-Portuguese
origin
and
Central
and
Eastern
European
Jews
,
found
their
last
resting
places
there
.
Auf
den
vorm
lauten
Tourismus
abgeschiedenen
Halligen
brüten
zahlreiche
Wat-
und
Wasservögel
,
hier
rasten
durchziehende
Vogelarten
,
hier
finden
nordische
Meeresgänse
und
Pfeifenten
ihre
Nahrung
. [G]
Cut
off
from
the
hustle
and
bustle
of
tourism
,
wading
birds
and
waterfowl
breed
here
.
The
Halligen
are
a
resting
place
for
migratory
birds
and
a
feeding
ground
for
greylag
geese
and
wigeon
.
Die
vollrunde
,
in
sich
ruhende
Volumen-Skulptur
sollte
durch
die
leichte
lineare
Raum-Skulptur
ersetzt
werden
. [G]
Work
founded
on
rounded
volumes
resting
in
themselves
was
replaced
by
light
and
linear
spatial
sculpture
.
Für
streng
geschützte
Vogelarten
wie
Wasseramsel
,
Gebirgsstelze
und
Eisvogel
bietet
die
Schwarza
ideale
Brut-
und
Nahrungsbedingungen
,
für
den
Flussuferläufer
ist
sie
wichtiges
Rast-
und
Durchzugsgebiet
. [G]
The
Schwarza
provides
ideal
brooding
and
feeding
conditions
for
such
heavily
protected
bird
species
as
water
ouzels
,
grey
wagtails
and
kingfishers
,
and
is
an
important
resting
and
passage
point
for
the
common
sandpiper
.
Im
Frühjahr
und
Herbst
ist
die
Boddenküste
ein
bedeutendes
Rastgebiet
für
Zugvögel
. [G]
In
spring
and
autumn
the
Bodden
coast
is
an
important
resting
place
for
migratory
birds
.
Im
Frühjahr
und
Herbst
rasten
Zugvögel
wie
die
Ringelgans
zu
Tausenden
auf
den
Inseln
,
und
in
geschützten
Bereichen
brüten
heimische
Vogelarten
. [G]
In
spring
and
autumn
,
they
are
a
resting
place
for
migratory
birds
such
as
brent
geese
,
which
visit
the
islands
in
their
thousands
,
while
domestic
species
breed
in
protected
areas
.
Ruhender
Athlet
[G]
Resting
Athlete
17
04
03
03
-
Kontrollstellen
(
Aufenthaltsorte
)
im
Zusammenhang
mit
Tiertransporten:
4000000
EUR
[EU]
17
04
03
03
-
Control
posts
(resting
points
)
in
relation
to
the
transport
of
animals:
EUR
4000000
20
mm
,
wenn
die
Räder
der
dem
beweglichen
Mittelteil
nächstgelegenen
Achse
auf
einer
Fläche
ruhen
,
die
150
mm
höher
liegt
als
die
Fläche
,
auf
der
sich
die
Räder
der
anderen
Achsen
befinden
. [EU]
20
mm
when
the
wheels
of
the
axle
adjacent
to
the
articulated
section
are
resting
on
a
surface
which
is
150
mm
higher
than
the
surface
on
which
the
wheels
of
the
other
axles
are
resting
.
Allen
Hunden
sollte
eine
bequeme
und
feste
Liegefläche
zur
Verfügung
gestellt
werden
, z. B.
in
Form
von
Ausgestaltungselementen
wie
erhöhten
Schlafplätzen
oder
Plattformen
. [EU]
All
dogs
should
be
provided
with
a
comfortable
,
solid
resting
area
,
for
example
,
by
the
use
of
enclosure
furniture
such
as
raised
beds
or
platforms
.
Als
Ruheplatz
sollte
eine
Plattform
dienen
,
auf
die
sich
die
Reptilien
zurückziehen
bzw
.
unterhalb
derer
sie
Schutz
finden
können
. [EU]
A
platform
should
be
provided
as
a
resting
board
on
which
the
reptiles
can
haul
out
or
under
which
take
shelter
.
Angaben
über
das
Vorkommen
von
Überdauerungsstadien
des
Mikroorganismus
,
seine
Überlebensdauer
,
Virulenz
und
Infektiosität
sind
ebenfalls
vorzulegen
. [EU]
Information
on
the
occurrence
of
resting
stages
and
their
survival
time
,
their
virulence
and
infection
potential
must
be
provided
.
Anschrift
des
Ruhe-/Wintersitzes
(
soweit
zutreffend
): [EU]
Address
of
resting
/winter
quarters
(if
applicable
):
Auch
das
Vorkommen
von
Überdauerungsstadien
muss
festgehalten
werden
. [EU]
Occurrence
of
resting
stages
must
be
recorded
.
Auch
das
Vorkommen
von
Überdauerungsstadien
muss
festgehalten
werden
. [EU]
Occurrence
of
resting
stages
shall
be
recorded
.
Auch
Sitzstangen
oder
Nestboxen
,
wo
sie
dicht
zusammengekauert
sitzen
und
schlafen
können
,
kommen
zum
Einsatz
. [EU]
Perches
or
nest
boxes
where
they
can
sit
huddled
together
for
resting
and
sleep
will
be
utilised
.
Außerdem
sollte
eine
bequeme
Ruhefläche
(z. B.
in
Form
von
Nestboxen
)
eingerichtet
werden
,
die
zum
Ausruhen
,
Schlafen
und
Verstecken
in
Gefahrensituationen
verwendet
werden
können
. [EU]
In
addition
, a
comfortable
secure
resting
area
such
as
nest
boxes
should
be
included
since
they
are
used
for
resting
,
sleeping
and
hiding
in
alarming
situations
.
Bei
den
Zahlungen
für
Hopfen
können
die
Mitgliedstaaten
bis
zu
25
%
des
Anteils
der
nationalen
Obergrenzen
gemäß
Artikel
41
,
der
auf
die
in
Anhang
VI
genannten
Zahlungen
für
die
Hopfenanbaufläche
und
die
Beihilfe
für
die
vorübergehende
Stilllegung
entfällt
,
einbehalten
. [EU]
In
the
case
of
hops
payments
,
Member
States
may
retain
up
to
25
%
of
the
component
of
national
ceilings
referred
to
in
Article
41
corresponding
to
the
hops
area
payments
and
the
temporary
resting
aid
referred
to
in
Annex
VI
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "resting":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners