A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
renting
renting park
renting parks
rentless
rents
renumber
renumbered
renumbering
renumeration
Search for:
ä
ö
ü
ß
89 results for
rents
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Das
Hotel
vermietet
auch
Boote
an
die
Gäste
.
The
hotel
also
hires/
rents
out
boats
to
guests
.
Der
Ostteil
der
Stadt
,
das
heutige
Berlin-Mitte
und
der
Prenzlauer
Berg
,
dort
wo
die
Mieten
noch
erschwinglich
waren
oder
sind
,
ist
von
jungen
Kreativen
in
Besitz
genommen
worden
. [G]
The
eastern
part
of
the
city
,
now
central
Berlin
,
and
Prenzlauer
Berg
,
where
the
rents
used
to
be
or
are
still
affordable
,
have
been
taken
over
by
creative
young
people
.
Die
Gebäudemieten
,
Personal-
und
Energiekosten
sind
so
hoch
,
dass
manche
Kinos
nur
noch
als
Verein
von
Ehrenamtlichen
geführt
werden
können
. [G]
The
building
rents
,
staff
and
energy
costs
are
so
high
that
many
cinemas
can
only
continue
to
exist
as
an
association
managed
by
staff
working
on
a
voluntary
basis
.
Erst
nach
der
Wende
lockten
Aufbruchstimmung
und
günstige
Mieten
wieder
viele
Kreative
in
die
einst
geteilte
Stadt
. [G]
It
was
not
until
after
Reunification
that
an
optimistic
mood
and
low
rents
attracted
plenty
of
creative
spirits
back
into
the
once-divided
city
.
Etwas
anderes
wird
jedoch
auch
herbeigeredet
und
macht
viele
Errungenschaften
für
die
Bürger
wieder
zunichte:
Steigende
Mieten
und
Preise
machen
den
weniger
begüterten
und
am
Ereignis
weder
beteiligten
noch
profitierenden
Bürgern
den
Alltag
schwer
,
eine
aus
allen
Festivalstädten
bekannte
Folge
. [G]
But
something
else
is
brought
in
train
-
and
brings
to
naught
much
of
what
has
been
achieved
for
the
locals:
rising
rents
and
prices
make
everyday
life
harder
for
the
less
well-off
cityfolk
who
have
no
part
in
or
profit
from
the
event
- a
familiar
side-effect
in
every
festival
city
.
Fitness-Anlagen
und
Wellness-Tempel
,
die
im
Umland
gebaut
werden
.
Aber
auch:
Überteuerte
Mieten
,
die
sich
nicht
nur
junge
Familien
mit
Kindern
nicht
mehr
leisten
können
. [G]
The
out-of-town
fitness
centres
and
wellness
temples
that
are
being
built
and
the
excessively
expensive
rents
that
young
families
with
children
are
not
alone
in
no
longer
being
able
to
afford
.
Heute
dagegen
ist
alles
anders:
Auf
der
Skalitzer
Straße
sind
mörderische
Fahrzeugkolonnen
unterwegs
,
zu
den
Festnetzgebühren
sind
die
Ausgaben
für
das
unsägliche
Handy
hinzugekommen
-
die
lästigste
Erfindung
in
der
Geschichte
der
Menschheit
-,
ein
durchschnittlicher
Stundenverdienst
bewegt
sich
um
5
Euro
(
während
die
Mieten
auf
-
im
europäischen
Vergleich
immer
noch
bescheidene
-
200
Euro
für
ein
WG-Zimmer
angezogen
sind
),
und
die
Bundeswehr
darf
mitten
in
der
Innenstadt
Gelöbnisse
feiern
. [G]
Nowadays
,
however
,
everything
has
changed:
hellish
streams
of
traffic
pour
down
Skalitzer
Strasse
,
added
to
the
usual
landline
charges
are
the
costs
of
the
awful
mobile
phone
-
the
most
annoying
invention
in
the
history
of
humankind
-
the
average
hourly
wage
is
in
the
region
of
five
euros
(while
rents
have
risen
to
200
euros
for
a
room
in
a
shared
flat
,
though
this
is
still
fairly
modest
compared
with
other
European
countries
),
and
the
German
Army
,
the
Bundeswehr
,
is
allowed
to
stage
its
swearing
in
ceremonies
right
in
the
heart
of
the
city
.
Keine
andere
Mode-Metropole
hat
so
günstige
Mieten
und
Lebenshaltungskosten
. [G]
No
other
fashion
metropolis
has
such
low
rents
and
living
costs
.
Kreative
Freiräume
verbunden
mit
günstigen
Mieten
lockten
dutzende
Bands
,
Musiker
und
DJs
. [G]
Creative
freedom
and
low
rents
attracted
dozens
of
bands
,
musicians
and
DJ's
to
the
capital
.
Kritik
hingegen
gab
es
bei
den
teuren
Mietpreisen
und
dem
dürftigen
Baulandangebot
. [G]
By
contrast
,
there
was
criticism
of
high
rents
and
the
scarcity
of
building
land
.
Ainsi
les
autorités
françaises
souhaitent
que
ne
soit
développée
que
la
première
partie
3.1.
de
l'appréciation
.
La
partie
3.2.
revient
à
condamner
les
activités
du
FPAP
qui
est
un
syndicat
professionnel
qui
pratique
son
activité
d'achat
d'options
pour
couvrir
ses
adhé
rents
contre
les
fluctuations
du
prix
du
gazole
."). [EU]
Part
3.2
amounts
to
a
condemnation
of
the
activities
of
the
FPAP
,
which
is
a
trade
association
purchasing
options
to
cover
its
members
against
fluctuations
in
the
price
of
diesel'
[17].
Andererseits
berücksichtigte
OPAK
nicht
,
dass
es
Beschränkungen
dafür
gab
,
wie
schnell
die
Mieten
an
das
Marktniveau
angepasst
werden
konnten
. [EU]
On
the
contrary
,
OPAK
did
not
take
into
account
that
there
were
limitations
as
to
how
fast
rents
could
be
brought
up
to
market
level
.
Anhand
von
Referenzwerten
tatsächlich
gezahlter
Mieten
hat
die
VOA
die
jährliche
Steuer
nach
der
Mietmethode
auf
1200
GBP
pro
km
eines
Paars
optischer
Glasfaserkabel
im
Einzugsbereich
von
London
und
1000
GBP
pro
km
in
anderen
Teilen
des
Vereinigten
Königreichs
für
den
Zeitraum
2000
bis
2005
festgesetzt
. [EU]
Based
on
benchmarks
of
actual
rents
paid
,
the
VOA
has
set
the
annual
rate
under
the
rental
method
at
GBP
1200
per
km
of
pair
of
optic
fibre
in
the
London
metropolitan
area
and
GBP
1000
per
km
in
the
other
parts
of
the
United
Kingdom
for
the
2000-2005
period
.
Ausgaben
,
die
,
wie
Mietzahlungen
,
aufgrund
rechtlicher
oder
vertraglicher
Bestimmungen
im
Voraus
zu
leisten
sind
,
können
ab
dem
1.
Dezember
zulasten
der
für
das
folgende
Jahr
bewilligten
Mittel
vorgenommen
werden
. [EU]
Expenditure
which
shall
be
paid
in
advance
pursuant
to
legal
or
contractual
provisions
,
for
example
rents
,
may
give
rise
to
payments
from
1
December
onwards
to
be
charged
to
the
appropriations
for
the
following
financial
year
.
Ausgaben
,
die
,
wie
Mietzahlungen
,
im
Voraus
zu
leisten
sind
,
können
ab
dem
1.
Dezember
zulasten
der
für
das
folgende
Jahr
bewilligten
Mittel
vorgenommen
werden
. [EU]
Expenditure
which
must
be
paid
in
advance
,
for
example
rents
,
may
give
rise
to
payments
from
1
December
onwards
to
be
charged
to
the
appropriations
for
the
following
financial
year
.
Ausgaben
,
die
,
wie
Mietzahlungen
,
im
Voraus
zu
leisten
sind
,
können
ab
dem
1.
Dezember
zulasten
der
für
das
folgende
Jahr
bewilligten
Mittel
vorgenommen
werden
. [EU]
Moreover
,
expenditure
which
must
be
paid
in
advance
,
for
example
rents
,
may
give
rise
to
payments
from
1
December
onwards
to
be
charged
to
the
appropriations
for
the
following
financial
year
.
Ausgaben
für
Dienstwohnungen
,
die
dem
im
Bereich
der
Wegeanlagen
beschäftigten
Personal
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
abzüglich
der
gegebenenfalls
erhobenen
Mieten
[EU]
Expenditure
relating
to
service
accommodation
provided
for
staff
employed
in
the
infrastructure
department
,
less
any
rents
charged
Außerdem
hatte
die
Kommission
festgestellt
,
dass
Olympic
Airways
neue
Beihilfen
erhalten
hatte
,
die
rechtswidrig
gewährt
worden
waren
und
nicht
mit
dem
gemeinsamen
Markt
vereinbar
waren
,
weil
Griechenland
die
Nichtzahlung
oder
Stundung
von
Sozialversicherungsbeiträgen
,
von
Mehrwertsteuer
auf
Treibstoffe
und
Ersatzteile
,
von
Mietzahlungen
für
Flughäfen
,
von
Flughafengebühren
und
der
der
sogenannten
Spatosimo-Steuer
(
einer
von
Passagieren
beim
Abflug
von
griechischen
Flughäfen
erhobenen
Abgabe
)
toleriert
hatte
. [EU]
In
addition
,
the
Commission
found
that
Olympic
Airways
had
received
new
aid
that
was
illegal
and
incompatible
with
the
common
market
,
in
that
the
Greek
State
had
tolerated
the
non-payment
or
deferment
of
the
payment
dates
of
certain
social
security
payments
,
value
added
tax
on
fuel
and
spare
parts
,
rents
payable
to
airports
,
airport
charges
,
and
a
tax
imposed
on
passengers
departing
from
Greek
airports
known
as
spatosimo
.
Außerdem
seien
die
Tarife
durch
die
OFCOM
reguliert
und
daher
keine
"Miete
zu
marktüblichen
Bedingungen"
. [EU]
Furthermore
the
tariffs
are
regulated
by
OFCOM
and
as
such
are
not
'open
market
rents
'
.
Außerdem
wurde
für
die
Nutzung
bestimmter
Immobilien
keine
Miete
in
Rechnung
gestellt
. [EU]
Moreover
,
certain
rents
were
received
free
of
charge
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rents":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners