DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
rents
Search for:
Mini search box
 

89 results for rents
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Das Hotel vermietet auch Boote an die Gäste. The hotel also hires/rents out boats to guests.

Der Ostteil der Stadt, das heutige Berlin-Mitte und der Prenzlauer Berg, dort wo die Mieten noch erschwinglich waren oder sind, ist von jungen Kreativen in Besitz genommen worden. [G] The eastern part of the city, now central Berlin, and Prenzlauer Berg, where the rents used to be or are still affordable, have been taken over by creative young people.

Die Gebäudemieten, Personal- und Energiekosten sind so hoch, dass manche Kinos nur noch als Verein von Ehrenamtlichen geführt werden können. [G] The building rents, staff and energy costs are so high that many cinemas can only continue to exist as an association managed by staff working on a voluntary basis.

Erst nach der Wende lockten Aufbruchstimmung und günstige Mieten wieder viele Kreative in die einst geteilte Stadt. [G] It was not until after Reunification that an optimistic mood and low rents attracted plenty of creative spirits back into the once-divided city.

Etwas anderes wird jedoch auch herbeigeredet und macht viele Errungenschaften für die Bürger wieder zunichte: Steigende Mieten und Preise machen den weniger begüterten und am Ereignis weder beteiligten noch profitierenden Bürgern den Alltag schwer, eine aus allen Festivalstädten bekannte Folge. [G] But something else is brought in train - and brings to naught much of what has been achieved for the locals: rising rents and prices make everyday life harder for the less well-off cityfolk who have no part in or profit from the event - a familiar side-effect in every festival city.

Fitness-Anlagen und Wellness-Tempel, die im Umland gebaut werden. Aber auch: Überteuerte Mieten, die sich nicht nur junge Familien mit Kindern nicht mehr leisten können. [G] The out-of-town fitness centres and wellness temples that are being built and the excessively expensive rents that young families with children are not alone in no longer being able to afford.

Heute dagegen ist alles anders: Auf der Skalitzer Straße sind mörderische Fahrzeugkolonnen unterwegs, zu den Festnetzgebühren sind die Ausgaben für das unsägliche Handy hinzugekommen - die lästigste Erfindung in der Geschichte der Menschheit -, ein durchschnittlicher Stundenverdienst bewegt sich um 5 Euro (während die Mieten auf - im europäischen Vergleich immer noch bescheidene - 200 Euro für ein WG-Zimmer angezogen sind), und die Bundeswehr darf mitten in der Innenstadt Gelöbnisse feiern. [G] Nowadays, however, everything has changed: hellish streams of traffic pour down Skalitzer Strasse, added to the usual landline charges are the costs of the awful mobile phone - the most annoying invention in the history of humankind - the average hourly wage is in the region of five euros (while rents have risen to 200 euros for a room in a shared flat, though this is still fairly modest compared with other European countries), and the German Army, the Bundeswehr, is allowed to stage its swearing in ceremonies right in the heart of the city.

Keine andere Mode-Metropole hat so günstige Mieten und Lebenshaltungskosten. [G] No other fashion metropolis has such low rents and living costs.

Kreative Freiräume verbunden mit günstigen Mieten lockten dutzende Bands, Musiker und DJs. [G] Creative freedom and low rents attracted dozens of bands, musicians and DJ's to the capital.

Kritik hingegen gab es bei den teuren Mietpreisen und dem dürftigen Baulandangebot. [G] By contrast, there was criticism of high rents and the scarcity of building land.

Ainsi les autorités françaises souhaitent que ne soit développée que la première partie 3.1. de l'appréciation. La partie 3.2. revient à condamner les activités du FPAP qui est un syndicat professionnel qui pratique son activité d'achat d'options pour couvrir ses adhérents contre les fluctuations du prix du gazole."). [EU] Part 3.2 amounts to a condemnation of the activities of the FPAP, which is a trade association purchasing options to cover its members against fluctuations in the price of diesel' [17].

Andererseits berücksichtigte OPAK nicht, dass es Beschränkungen dafür gab, wie schnell die Mieten an das Marktniveau angepasst werden konnten. [EU] On the contrary, OPAK did not take into account that there were limitations as to how fast rents could be brought up to market level.

Anhand von Referenzwerten tatsächlich gezahlter Mieten hat die VOA die jährliche Steuer nach der Mietmethode auf 1200 GBP pro km eines Paars optischer Glasfaserkabel im Einzugsbereich von London und 1000 GBP pro km in anderen Teilen des Vereinigten Königreichs für den Zeitraum 2000 bis 2005 festgesetzt. [EU] Based on benchmarks of actual rents paid, the VOA has set the annual rate under the rental method at GBP 1200 per km of pair of optic fibre in the London metropolitan area and GBP 1000 per km in the other parts of the United Kingdom for the 2000-2005 period.

Ausgaben, die, wie Mietzahlungen, aufgrund rechtlicher oder vertraglicher Bestimmungen im Voraus zu leisten sind, können ab dem 1. Dezember zulasten der für das folgende Jahr bewilligten Mittel vorgenommen werden. [EU] Expenditure which shall be paid in advance pursuant to legal or contractual provisions, for example rents, may give rise to payments from 1 December onwards to be charged to the appropriations for the following financial year.

Ausgaben, die, wie Mietzahlungen, im Voraus zu leisten sind, können ab dem 1. Dezember zulasten der für das folgende Jahr bewilligten Mittel vorgenommen werden. [EU] Expenditure which must be paid in advance, for example rents, may give rise to payments from 1 December onwards to be charged to the appropriations for the following financial year.

Ausgaben, die, wie Mietzahlungen, im Voraus zu leisten sind, können ab dem 1. Dezember zulasten der für das folgende Jahr bewilligten Mittel vorgenommen werden. [EU] Moreover, expenditure which must be paid in advance, for example rents, may give rise to payments from 1 December onwards to be charged to the appropriations for the following financial year.

Ausgaben für Dienstwohnungen, die dem im Bereich der Wegeanlagen beschäftigten Personal zur Verfügung gestellt werden, abzüglich der gegebenenfalls erhobenen Mieten [EU] Expenditure relating to service accommodation provided for staff employed in the infrastructure department, less any rents charged

Außerdem hatte die Kommission festgestellt, dass Olympic Airways neue Beihilfen erhalten hatte, die rechtswidrig gewährt worden waren und nicht mit dem gemeinsamen Markt vereinbar waren, weil Griechenland die Nichtzahlung oder Stundung von Sozialversicherungsbeiträgen, von Mehrwertsteuer auf Treibstoffe und Ersatzteile, von Mietzahlungen für Flughäfen, von Flughafengebühren und der der sogenannten Spatosimo-Steuer (einer von Passagieren beim Abflug von griechischen Flughäfen erhobenen Abgabe) toleriert hatte. [EU] In addition, the Commission found that Olympic Airways had received new aid that was illegal and incompatible with the common market, in that the Greek State had tolerated the non-payment or deferment of the payment dates of certain social security payments, value added tax on fuel and spare parts, rents payable to airports, airport charges, and a tax imposed on passengers departing from Greek airports known as spatosimo.

Außerdem seien die Tarife durch die OFCOM reguliert und daher keine "Miete zu marktüblichen Bedingungen". [EU] Furthermore the tariffs are regulated by OFCOM and as such are not 'open market rents'.

Außerdem wurde für die Nutzung bestimmter Immobilien keine Miete in Rechnung gestellt. [EU] Moreover, certain rents were received free of charge.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners