DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

268 results for reihen
Word division: rei·hen
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Die Reihen lichten sich. [übtr.] The numbers are dwindling.

Aber auch bei anderen TV-Sendern finden die Debütanten Förderung und Sendeplätze z.B. in Reihen wie Debüt im Dritten im Rahmen der Arbeitsgemeinschaft öffentlich-rechtlicher Rundfunkanstalten (ARD). [G] But other TV stations also provide support and air time to neophytes, e.g. in series like Debüt im Dritten on public TV network ARD.

An 40 Tischen in vier langen Reihen sitzen sich je zwei Leute gegenüber, über ihren Köpfen leuchten nackte Glühbirnen. [G] On the stage, forty tables have been set up in four long rows; at each, two people sit facing each other. Bare bulbs dangle over their heads, illuminating the scene.

Das zeigen z.B. die Reihen der "German Documentaries", die in Zusammenarbeit mit der AG Dok und den Goethe-Instituten entstehen und u.a. in Russland und Ägypten zu sehen waren. [G] The various "German Documentaries" series launched by AG Dok and the Goethe Institute have proved very popular in Russia, Egypt and elsewhere.

Die RAF war als Gruppe selbstfixiert, in ihren Reihen gab es auch einige Egozentriker, sie setzte sich in ihrer Mehrzahl jedoch aus zu allem entschlossenen Fanatikern zusammen. [G] As a group, the RAF focussed on itself and there were a number of egocentrics in its ranks, but the majority of its members were fanatics who were prepared to do anything.

Die Veranstaltungen, die im Rahmen fester Reihen - Titel sind etwa "Architektur und Kunst", "Musik in der Bibliothek", "Bücher hören", "Oberbayerische Literat(o)uren" - durchgeführt werden, locken immer neue Interessenten in die Stadtbibliothek. [G] Regular study series - on "Art and Architecture", "Music in the Library", "Listening to Books", or "Upper Bavarian LiteraTours" etc. - are bringing more and more people into the library.

Elitenförderung will man aus Gründen der Chancengleichheit nicht betreiben - wenn auch aus den Reihen der Musikschule die zukünftigen Eliten hervorgehen: jährlich etwa die Hälfte aller Teilnehmer des Wettbewerbs "Jugend musiziert". [G] In order to ensure equal opportunities, the music schools do not go in for fostering an elite - but it has to be said that the future elites do emerge from the ranks of the music schools: roughly half of all those who take part each year in the "Jugend musiziert" competition.

Für eine zweite Arbeit im Nebenraum wurden Kartons in langen Reihen aufeinander gestapelt, von denen die obersten 180 Kisten jeweils den Blick auf eine Fotografie freigeben. [G] For a second piece in the adjoining room, cardboard boxes were piled one on top of the other in long rows, of which the top 180 boxes each allow a view onto a photograph.

Hinzukommt, dass einige islamische Verbände, die sich in Sachen Religionsunterricht dem Staat als Ansprechpartner anbieten, Mitgliedsorganisationen in Ihren Reihen haben, die vom Verfassungsschutz beobachtet werden. [G] This is compounded by the fact that some Islamic associations, which have offered the State their services in the drafting of the curriculum for religious instruction, have member organisations that are being monitored by the Federal Office for the Protection of the Constitution.

Letzteres gilt allerdings nicht für alle thematischen Reihen. [G] This does not, however, apply to all the themes covered by the house.

Merkwürdigerweise ist das Gedicht in der Fassung, die mir Frau Brecht übersandte, einiges anders und die letzten Strophen sind ganz fortgelassen (ich vermute aus Versehn), aber gerade diese letzten Reihen sind von besonderer Schönheit. [G] Peculiarly, the poem is rather different in the version that Mrs Brecht sent me, and the last verses have been completely omitted (by accident I suppose), although these lines in particular are of special beauty.

Mit dem Titel "Flusslandschaft des Jahres" reihen die NaturFreunde Deutschlands und der Deutsche Anglerverband die Schwarza in die "Liste der offiziellen Jahresverkündigungen umweltpolitisch relevanter Aktionen des Jahres 2006" ein. [G] By conferring the title "River Region of the Year", the NaturFreunde Deutschlands (Friends of Nature, Germany) and the German Anglers' Association are putting the Schwarza on their "list of official annual announcements of important environmental campaigns for the year 2006".

Parallel zum allgemeinen Boom der emanzipatorisch-feministisch orientierten Frauenliteratur produzierten Verlage gesonderte Frauen-Krimi-Reihen. [G] In parallel to the general boom in emanicpatory-feminist women's literature, publishing houses produced special series of crime novels for women.

Verlage dringen in andere Geschäftsfelder vor, werfen Buch- und Lexika-Reihen, Filme, Musik-CDs auf den Markt, bieten Gratisableger für Jugendliche an. [G] Publishing houses are moving into new fields of business, bringing out series of books and dictionaries, films, music CDs, and offering free versions for young people.

Von der RAF oder ihren Sympathisanten mit Ausnahme eines veröffentlichten "Bekennerschreibens" keine - sieht man von dem Sprengsatz in unserem Garten ab, der möglicherweise aus diesen Reihen oder von der RAF selbst stammte. [G] There were none on the part of the RAF or their sympathizers, with the exception of one letter which was published in which they claimed responsibility - and apart from the bomb in our garden which may have been planted by sympathizers or even the RAF itself.

Während qualitativ sehr unterschiedliche thematische Reihen wie die "Orientale", das Flamenco- oder das Tango-Festival für den politischen Willen des Hauses zur kulturellen Offenheit stehen, finden sich im Kursprogramm ergänzend dazu neben klassischen Angeboten wie Ballett und Modern Dance auch Exotischeres wie HipHop, Street Jazz oder Afro Pop. [G] The programme includes themes like the "Orientale", the Flamenco Festival or the Tango Festival, albeit in varying quality, representing the political will of the house for cultural openness. The course programme complements this with exotic items like hip hop, street jazz and Afropop alongside the more traditional dance forms like ballet and modern dance.

(1) Artikel 3 Absatz 1 des Beschlusses 95/320/EG sieht vor, dass der Ausschuss aus höchstens 21 Mitgliedern besteht, die aus den Reihen der von den Mitgliedstaaten vorgeschlagenen geeigneten Kandidaten ausgewählt werden und das gesamte Spektrum wissenschaftlicher Fachgebiete abdecken, das zur Wahrnehmung des Mandats des Ausschusses erforderlich ist. [EU] Article 3(1) of Decision 95/320/EC provides that the Committee shall consist of not more than 21 members selected from among suitable candidates proposed by the Member States and reflecting the full range of scientific expertise which is necessary to fulfil the mandate of the Committee.

Ab dem Referenzzeitraum Januar 2003 werden diese Reihen (von Bestandsgrößen) mit derselben Vorlagefrist gemeldet wie die entsprechenden Aggregatsreihen, die in Tabelle 1 der Verordnung EZB/2001/13 enthalten sind. [EU] Starting with the reference period January 2003, these (stock) series will be reported with the same timeliness as the corresponding aggregate series included in Table 1 of Regulation ECB/2001/13.

Abweichend von den Absätzen 1 und 2 werden die in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe c genannten saisonbereinigten und arbeitstäglich bereinigten Reihen erstellt und übermittelt, sobald Daten für einen Zeitraum von vier Jahren zur Verfügung stehen.". [EU] By way of exception to paragraphs 1 and 2, seasonally and working-day adjusted series as referred to in Article 1(2)(c) shall be produced and transmitted as soon as series covering four years of data are available'.

Allerdings führt die vorerwähnte Korrektur der statistischen Reihen zusammen mit der schwachen Einnahmenerhebung und anderen Problemen beim Haushaltsvollzug, unter anderem der Anhäufung von Verbindlichkeiten, dazu, dass der für 2010 festgelegte Höchstwert für das öffentliche Defizit höchstwahrscheinlich überschritten wird. [EU] However, the aforesaid revision in statistical series along with weak revenue collection and other problems with budgetary implementation, including the accumulation of payables, imply that the government deficit ceiling for 2010 will most likely be missed.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners