A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Reigen
Reihe
Reihe Geschäfte
Reihe Läden
Reihe von
Reihenbohrmaschine
Reihendüngemaschine
Reihenendhaus
Reihenentwicklung
Search for:
ä
ö
ü
ß
268 results for
reihen
Word division: rei·hen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Die
Reihen
lichten
sich
.
[übtr.]
The
numbers
are
dwindling
.
Aber
auch
bei
anderen
TV-Sendern
finden
die
Debütanten
Förderung
und
Sendeplätze
z.B.
in
Reihen
wie
Debüt
im
Dritten
im
Rahmen
der
Arbeitsgemeinschaft
öffentlich-rechtlicher
Rundfunkanstalten
(
ARD
). [G]
But
other
TV
stations
also
provide
support
and
air
time
to
neophytes
, e.g.
in
series
like
Debüt
im
Dritten
on
public
TV
network
ARD
.
An
40
Tischen
in
vier
langen
Reihen
sitzen
sich
je
zwei
Leute
gegenüber
,
über
ihren
Köpfen
leuchten
nackte
Glühbirnen
. [G]
On
the
stage
,
forty
tables
have
been
set
up
in
four
long
rows
;
at
each
,
two
people
sit
facing
each
other
.
Bare
bulbs
dangle
over
their
heads
,
illuminating
the
scene
.
Das
zeigen
z.B.
die
Reihen
der
"German
Documentaries"
,
die
in
Zusammenarbeit
mit
der
AG
Dok
und
den
Goethe-Instituten
entstehen
und
u.a.
in
Russland
und
Ägypten
zu
sehen
waren
. [G]
The
various
"German
Documentaries"
series
launched
by
AG
Dok
and
the
Goethe
Institute
have
proved
very
popular
in
Russia
,
Egypt
and
elsewhere
.
Die
RAF
war
als
Gruppe
selbstfixiert
,
in
ihren
Reihen
gab
es
auch
einige
Egozentriker
,
sie
setzte
sich
in
ihrer
Mehrzahl
jedoch
aus
zu
allem
entschlossenen
Fanatikern
zusammen
. [G]
As
a
group
,
the
RAF
focussed
on
itself
and
there
were
a
number
of
egocentrics
in
its
ranks
,
but
the
majority
of
its
members
were
fanatics
who
were
prepared
to
do
anything
.
Die
Veranstaltungen
,
die
im
Rahmen
fester
Reihen
-
Titel
sind
etwa
"Architektur
und
Kunst"
,
"Musik
in
der
Bibliothek"
,
"Bücher
hören"
,
"Oberbayerische
Literat(o)uren" -
durchgeführt
werden
,
locken
immer
neue
Interessenten
in
die
Stadtbibliothek
. [G]
Regular
study
series
-
on
"Art
and
Architecture"
,
"Music
in
the
Library"
,
"Listening
to
Books"
,
or
"Upper
Bavarian
LiteraTours"
etc
. -
are
bringing
more
and
more
people
into
the
library
.
Elitenförderung
will
man
aus
Gründen
der
Chancengleichheit
nicht
betreiben
-
wenn
auch
aus
den
Reihen
der
Musikschule
die
zukünftigen
Eliten
hervorgehen:
jährlich
etwa
die
Hälfte
aller
Teilnehmer
des
Wettbewerbs
"Jugend
musiziert"
. [G]
In
order
to
ensure
equal
opportunities
,
the
music
schools
do
not
go
in
for
fostering
an
elite
-
but
it
has
to
be
said
that
the
future
elites
do
emerge
from
the
ranks
of
the
music
schools:
roughly
half
of
all
those
who
take
part
each
year
in
the
"Jugend
musiziert"
competition
.
Für
eine
zweite
Arbeit
im
Nebenraum
wurden
Kartons
in
langen
Reihen
aufeinander
gestapelt
,
von
denen
die
obersten
180
Kisten
jeweils
den
Blick
auf
eine
Fotografie
freigeben
. [G]
For
a
second
piece
in
the
adjoining
room
,
cardboard
boxes
were
piled
one
on
top
of
the
other
in
long
rows
,
of
which
the
top
180
boxes
each
allow
a
view
onto
a
photograph
.
Hinzukommt
,
dass
einige
islamische
Verbände
,
die
sich
in
Sachen
Religionsunterricht
dem
Staat
als
Ansprechpartner
anbieten
,
Mitgliedsorganisationen
in
Ihren
Reihen
haben
,
die
vom
Verfassungsschutz
beobachtet
werden
. [G]
This
is
compounded
by
the
fact
that
some
Islamic
associations
,
which
have
offered
the
State
their
services
in
the
drafting
of
the
curriculum
for
religious
instruction
,
have
member
organisations
that
are
being
monitored
by
the
Federal
Office
for
the
Protection
of
the
Constitution
.
Letzteres
gilt
allerdings
nicht
für
alle
thematischen
Reihen
. [G]
This
does
not
,
however
,
apply
to
all
the
themes
covered
by
the
house
.
Merkwürdigerweise
ist
das
Gedicht
in
der
Fassung
,
die
mir
Frau
Brecht
übersandte
,
einiges
anders
und
die
letzten
Strophen
sind
ganz
fortgelassen
(
ich
vermute
aus
Versehn
),
aber
gerade
diese
letzten
Reihen
sind
von
besonderer
Schönheit
. [G]
Peculiarly
,
the
poem
is
rather
different
in
the
version
that
Mrs
Brecht
sent
me
,
and
the
last
verses
have
been
completely
omitted
(by
accident
I
suppose
),
although
these
lines
in
particular
are
of
special
beauty
.
Mit
dem
Titel
"Flusslandschaft
des
Jahres"
reihen
die
NaturFreunde
Deutschlands
und
der
Deutsche
Anglerverband
die
Schwarza
in
die
"Liste
der
offiziellen
Jahresverkündigungen
umweltpolitisch
relevanter
Aktionen
des
Jahres
2006"
ein
. [G]
By
conferring
the
title
"River
Region
of
the
Year"
,
the
NaturFreunde
Deutschlands
(Friends
of
Nature
,
Germany
)
and
the
German
Anglers'
Association
are
putting
the
Schwarza
on
their
"list
of
official
annual
announcements
of
important
environmental
campaigns
for
the
year
2006"
.
Parallel
zum
allgemeinen
Boom
der
emanzipatorisch-feministisch
orientierten
Frauenliteratur
produzierten
Verlage
gesonderte
Frauen-Krimi-
Reihen
. [G]
In
parallel
to
the
general
boom
in
emanicpatory-feminist
women's
literature
,
publishing
houses
produced
special
series
of
crime
novels
for
women
.
Verlage
dringen
in
andere
Geschäftsfelder
vor
,
werfen
Buch-
und
Lexika-
Reihen
,
Filme
,
Musik-CDs
auf
den
Markt
,
bieten
Gratisableger
für
Jugendliche
an
. [G]
Publishing
houses
are
moving
into
new
fields
of
business
,
bringing
out
series
of
books
and
dictionaries
,
films
,
music
CDs
,
and
offering
free
versions
for
young
people
.
Von
der
RAF
oder
ihren
Sympathisanten
mit
Ausnahme
eines
veröffentlichten
"Bekennerschreibens"
keine
-
sieht
man
von
dem
Sprengsatz
in
unserem
Garten
ab
,
der
möglicherweise
aus
diesen
Reihen
oder
von
der
RAF
selbst
stammte
. [G]
There
were
none
on
the
part
of
the
RAF
or
their
sympathizers
,
with
the
exception
of
one
letter
which
was
published
in
which
they
claimed
responsibility
-
and
apart
from
the
bomb
in
our
garden
which
may
have
been
planted
by
sympathizers
or
even
the
RAF
itself
.
Während
qualitativ
sehr
unterschiedliche
thematische
Reihen
wie
die
"Orientale"
,
das
Flamenco-
oder
das
Tango-Festival
für
den
politischen
Willen
des
Hauses
zur
kulturellen
Offenheit
stehen
,
finden
sich
im
Kursprogramm
ergänzend
dazu
neben
klassischen
Angeboten
wie
Ballett
und
Modern
Dance
auch
Exotischeres
wie
HipHop
,
Street
Jazz
oder
Afro
Pop
. [G]
The
programme
includes
themes
like
the
"Orientale"
,
the
Flamenco
Festival
or
the
Tango
Festival
,
albeit
in
varying
quality
,
representing
the
political
will
of
the
house
for
cultural
openness
.
The
course
programme
complements
this
with
exotic
items
like
hip
hop
,
street
jazz
and
Afropop
alongside
the
more
traditional
dance
forms
like
ballet
and
modern
dance
.
(1)
Artikel
3
Absatz
1
des
Beschlusses
95/320/EG
sieht
vor
,
dass
der
Ausschuss
aus
höchstens
21
Mitgliedern
besteht
,
die
aus
den
Reihen
der
von
den
Mitgliedstaaten
vorgeschlagenen
geeigneten
Kandidaten
ausgewählt
werden
und
das
gesamte
Spektrum
wissenschaftlicher
Fachgebiete
abdecken
,
das
zur
Wahrnehmung
des
Mandats
des
Ausschusses
erforderlich
ist
. [EU]
Article
3(1)
of
Decision
95/320/EC
provides
that
the
Committee
shall
consist
of
not
more
than
21
members
selected
from
among
suitable
candidates
proposed
by
the
Member
States
and
reflecting
the
full
range
of
scientific
expertise
which
is
necessary
to
fulfil
the
mandate
of
the
Committee
.
Ab
dem
Referenzzeitraum
Januar
2003
werden
diese
Reihen
(
von
Bestandsgrößen
)
mit
derselben
Vorlagefrist
gemeldet
wie
die
entsprechenden
Aggregats
reihen
,
die
in
Tabelle
1
der
Verordnung
EZB/2001/13
enthalten
sind
. [EU]
Starting
with
the
reference
period
January
2003
,
these
(stock)
series
will
be
reported
with
the
same
timeliness
as
the
corresponding
aggregate
series
included
in
Table
1
of
Regulation
ECB/2001/13
.
Abweichend
von
den
Absätzen
1
und
2
werden
die
in
Artikel
1
Absatz
2
Buchstabe
c
genannten
saisonbereinigten
und
arbeitstäglich
bereinigten
Reihen
erstellt
und
übermittelt
,
sobald
Daten
für
einen
Zeitraum
von
vier
Jahren
zur
Verfügung
stehen
.". [EU]
By
way
of
exception
to
paragraphs
1
and
2,
seasonally
and
working-day
adjusted
series
as
referred
to
in
Article
1(2)(c)
shall
be
produced
and
transmitted
as
soon
as
series
covering
four
years
of
data
are
available'
.
Allerdings
führt
die
vorerwähnte
Korrektur
der
statistischen
Reihen
zusammen
mit
der
schwachen
Einnahmenerhebung
und
anderen
Problemen
beim
Haushaltsvollzug
,
unter
anderem
der
Anhäufung
von
Verbindlichkeiten
,
dazu
,
dass
der
für
2010
festgelegte
Höchstwert
für
das
öffentliche
Defizit
höchstwahrscheinlich
überschritten
wird
. [EU]
However
,
the
aforesaid
revision
in
statistical
series
along
with
weak
revenue
collection
and
other
problems
with
budgetary
implementation
,
including
the
accumulation
of
payables
,
imply
that
the
government
deficit
ceiling
for
2010
will
most
likely
be
missed
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reihen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners