A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
regain possession of
regain strength
regain the lead
regain your balance
regained
regained st
regained strength
regaines
regaining
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for regained
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Sie
hatte
ihre
Fassung
rasch
wieder
zurückgewonnen
.
She
quickly
regained
her
poise
.
Sie
kam
eben
wieder
zu
sich
.
She
regained
consciousness
.
Sie
erreichten
schließlich
wieder
die
Küste
.
They
finally
regained
the
shore
.
Er
hat
das
Bewusstsein
nicht
wiedererlangt
.
He
has
never
regained
consciousness
.
Die
wiedergewonnene
Wertschätzung
für
die
eigene
Sprache
und
den
eigenen
kulturellen
und
sozialen
Erfahrungsraum
bleibt
konstant
,
ungeachtet
der
großen
Erfolge
amerikanischer
Autoren
auch
in
Deutschland
. [G]
The
regained
esteem
for
one's
own
language
and
one's
own
experience
of
cultural
and
social
contexts
has
remained
stable
,
despite
the
great
success
of
American
authors
in
Germany
.
Die
zeitgenössische
deutsche
Literatur
zeichnet
sich
durch
eine
erstaunliche
-
man
möchte
fast
sagen
-
wieder
gewonnene
erzählerische
Kraft
aus
. [G]
Contemporary
German
literature
is
characterised
by
an
astounding
-
one
would
almost
like
to
say
-
regained
narrative
power
.
Sinnbild
für
die
neue
deutsche
Architektur
,
die
sich
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
ein
halbes
Jahrhundert
in
Bescheidenheit
übte
und
nun
wieder
selbstbewusster
auftritt
,
ist
das
von
Axel
Schultes
und
Charlotte
Frank
erbaute
Bundeskanzleramt
,
dessen
expressive
,
unverwechselbare
Architektur
inzwischen
den
Fernsehzuschauern
in
aller
Welt
fast
so
bekannt
sein
dürfte
wie
das
Weiße
Haus
in
Washington
. [G]
The
Federal
Chancellery
,
built
by
Axel
Schultes
and
Charlotte
Frank
,
is
a
symbol
of
the
new
German
architecture
,
which
,
after
50
years
of
modesty
after
the
Second
World
War
,
has
now
regained
its
self-confidence
.Their
expressive
,
unmistakable
architecture
meanwhile
is
probably
just
as
familiar
to
television
viewers
around
the
world
as
the
White
House
in
Washington
.
2001
und
2002
musste
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
zwar
Verluste
hinnehmen
,
erzielte
2003
und
2004
aber
wieder
Gewinne
. [EU]
While
the
Community
industry
suffered
losses
in
2001
and
2002
,
they
regained
profitability
in
2003
and
2004
.
.2
die
Hauptruderanlage
so
eingerichtet
ist
,
dass
bei
einem
einzigen
Ausfall
in
ihrem
Rohrleitungssystem
oder
in
einer
der
Antriebsanlagen
der
Fehler
isoliert
werden
kann
,
so
dass
die
Steuerfähigkeit
aufrechterhalten
oder
rasch
wiedergewonnen
werden
kann
. [EU]
.2
the
main
steering
gear
is
so
arranged
that
after
a
single
failure
in
its
piping
system
or
in
one
of
the
power
units
the
defect
can
be
isolated
so
that
the
steering
capability
can
be
maintained
or
speedily
regained
.
Anhand
der
von
den
französischen
Behörden
übermittelten
Informationen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
SNCM
,
obwohl
im
Umstrukturierungsplan
von
2002
eine
Wiederherstellung
der
Rentabilität
ab
2003
mit
Hilfe
von
Maßnahmen
,
die
im
Wesentlichen
über
die
Jahre
2002
und
2003
gestaffelt
waren
,
vorgesehen
war
,
erst
gegen
2005/2006
wieder
"ausreichende"
Eigenmittel
besaß
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
provided
by
the
French
authorities
,
the
Commission
notes
that
,
even
though
the
2002
restructuring
plan
envisaged
a
return
to
profitability
by
2003
due
to
measures
introduced
gradually
in
2002
and
2003
in
particular
,
the
fact
remains
that
SNCM
regained
a
'adequate'
level
of
equity
capital
only
around
2005-2006
.
Bei
diesem
Szenario
wird
beispielsweise
das
reale
BIP
in
Belgien
von
2008
bis
2011
insgesamt
um
(...) %
fallen
und
bis
Ende
2013
das
Niveau
von
2008
noch
nicht
wieder
erreicht
haben
. [EU]
For
example
,
this
scenario
predicts
that
Belgian
real
GDP
will
suffer
a
cumulative
fall
of
[...] %
between
2008
and
2011
,
and
will
not
have
regained
its
2008
level
by
the
end
of
2013
.
Das
Unternehmen
gab
an
,
dass
es
seit
Dezember
2009
wieder
der
IATA
angehöre
,
und
legte
dem
Ausschuss
umfassende
Informationen
vor
,
die
den
hohen
Standard
seines
Flugbetriebs
nach
Lissabon
belegen
;
auf
dieser
Grundlage
beantragte
das
Unternehmen
die
Wiederaufnahme
des
Flugbetriebs
in
die
übrige
EU
. [EU]
The
carrier
reported
it
has
regained
membership
to
IATA
in
December
2009
and
provided
extensive
information
to
the
Committee
demonstrating
the
high
performance
of
its
operations
to
Lisbon
,
requesting
on
this
basis
to
be
allowed
to
resume
operations
to
the
rest
of
the
EU
.
Die
PB
gewann
ihre
Funktionsfähigkeit
zurück
. [EU]
Postabank
had
regained
its
viability
.
Dieses
Problem
wurde
gelöst
,
weil
die
HSW
S.A.
die
Kontrolle
über
die
Gesellschaft
wiedererlangt
hat
,
und
der
Konkurrent
deren
Entwicklung
auf
dem
wachsenden
nordamerikanischen
Markt
nicht
mehr
behindert
. [EU]
The
problem
has
now
been
solved
as
HSW
has
regained
control
of
Dressta
,
and
its
expansion
on
the
growing
North
American
market
is
no
longer
blocked
by
its
competitor
.
Drittens
stellten
die
polnischen
Behörden
hinsichtlich
der
Rentabilität
des
Unternehmens
fest
,
dass
die
organisatorische
Umstrukturierung
erfolgreich
abgeschlossen
wurde
,
die
HSW
S.A.
die
Kontrolle
über
die
Dressta
wiedererlangt
hat
und
folglich
imstande
sein
wird
,
ihre
Tätigkeit
auf
dem
profitablen
nordamerikanischen
Markt
zu
entfalten
. [EU]
Third
,
regarding
the
viability
of
the
company
,
the
Polish
authorities
claimed
that
the
organisational
restructuring
had
proved
successful
,
as
HSW
had
regained
control
of
Dressta
and
would
therefore
be
able
to
expand
on
the
profitable
North
American
market
.
Frankreich
betont
,
dass
die
fraglichen
Turbinen
heutzutage
absolut
leistungsfähig
sind
und
weist
darauf
in
,
dass
von
einem
spanischen
Unternehmen
kürzlich
ein
Auftrag
über
drei
Turbinen
erteilt
wurde
,
was
als
Beweis
dafür
zu
sehen
sei
,
dass
die
Kunden
von
Alstom
wieder
Vertrauen
in
die
Qualität
und
Leistungsfähigkeit
der
von
der
Gruppe
verkauften
Hochtechnologieturbinen
gefasst
haben
. [EU]
France
states
that
the
turbines
are
at
present
problem-free
and
that
an
order
for
three
turbines
has
just
been
placed
by
a
Spanish
firm
, a
factor
which
suggests
that
Alstom's
clientele
has
regained
confidence
in
the
quality
and
performance
of
the
advanced
turbines
marketed
by
the
group
.
In
Bezug
auf
die
positive
Entwicklung
von
Produktion
und
Verkaufsmengen
wurde
festgestellt
,
dass
sie
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
lediglich
in
die
Lage
versetzte
,
die
im
Laufe
des
Untersuchungszeitraums
verlorenen
Marktanteile
im
UZ
zurückzuerobern
und
zu
halten
. [EU]
As
regards
the
positive
development
of
production
and
sales
volumes
,
it
was
found
that
these
increases
only
allowed
the
Community
industry
to
regain
lost
market
shares
during
the
IP
and
to
maintain
the
regained
market
share
.
Was
die
Rentabilität
des
Unternehmens
angeht
,
vertreten
die
polnischen
Behörden
drittens
die
Auffassung
,
die
organisatorische
Umstrukturierung
sei
erfolgreich
verlaufen
,
da
die
HSW
S.A.
die
Kontrolle
über
die
HSW-Dressta
wiedererlangt
habe
und
somit
in
der
Lage
sein
werde
,
ihre
Tätigkeit
auf
dem
gewinnbringenden
nordamerikanischen
Markt
auszubauen
. [EU]
Third
,
regarding
the
company's
viability
,
the
Polish
authorities
claim
that
the
organisational
restructuring
proved
to
be
successful
;
HSW
has
regained
control
of
HSW-Dressta
and
will
thus
be
able
to
expand
on
the
profitable
North
American
market
.
Wenn
France
Télécom
bis
dahin
nicht
wieder
Zugang
zum
Markt
gefunden
hat
(
aufgrund
der
schlechten
Bewertung
),
wird
sich
der
Staat
vor
die
Notwendigkeit
gestellt
sehen
,
Mittel
und
Wege
zu
finden
,
um
France
Télécom
bei
der
Refinanzierung
unter
die
Arme
zu
greifen"
. [EU]
If
,
between
now
and
then
,
France
Télécom
has
not
regained
access
to
the
market
(owing
to
its
penalising
rating
),
the
State
will
have
to
find
ways
of
helping
it
to
refinance
itself'
.
Zu
diesen
Veränderungen
gehören
Investitionen
für
den
Ersatz
und
die
Modernisierung
alter
Maschinen
und
Anlagen
,
Veränderungen
in
der
Unternehmensstruktur
(
traditionell
große
Konglomerate
,
die
im
Rahmen
einer
Planwirtschaft
tätig
waren
),
Personalabbau
(
ostdeutsche
Konglomerate
arbeiteten
in
der
Regel
mit
zu
vielen
Arbeitskräften
),
eine
neue
Produktorientierung
,
Marketing
etc
.
Außerdem
muss
das
Vertrauen
von
Kunden
,
Lieferanten
und
Kreditinstituten
wieder
aufgebaut
werden
,
da
die
Auffanggesellschaft
Nachfolgerin
eines
gescheiterten
Unternehmens
ist
. [EU]
Among
these
changes
are
investments
to
replace
and
update
old
plant
and
machinery
,
changes
in
the
company's
structure
(traditionally
large
conglomerates
operating
under
a
planned
economy
),
personnel
reduction
(eastern
German
conglomerates
usually
operated
with
an
excessively
large
workforce
), a
new
product
orientation
,
marketing
,
etc
.
In
addition
,
the
confidence
of
customers
,
suppliers
and
credit
institutions
needs
to
be
regained
since
the
Auffanggesellschaft
is
the
successor
to
a
failed
company
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "regained":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners