A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
rechtes
rechtfertigen
rechthaberisch
rechthaberisches Wesen
rechtlich
rechtliche Grundlage
rechtliche Möglichkeiten
rechtliche Praxis
rechtlicher Status
Search for:
ä
ö
ü
ß
660 results for
rechtlich
Word division: recht·lich
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Die
MdEPs
haben
durchgesetzt
,
dass
die
Menschenrechtscharta
rechtlich
bindend
sein
wird
.
The
MEPs
fought
successfully
to
ensure
that
the
Charter
of
Fundamental
Rights
would
be
legally
binding
.
Der
Begriff
der
"Kettenduldung"
wird
angewendet
,
wenn
sich
die
Betroffenen
,
beispielsweise
aus
humanitären
Gründen
und
aufgrund
internationaler
Menschenrechtsverträge
,
über
Jahre
hinweg
in
Deutschland
befinden
-
meistens
jedoch
in
einem
rechtlich
prekären
und
perspektivlosen
Zustand
. [G]
The
term
Kettenduldung
applies
when
refugees
end
up
spending
several
years
in
Germany
,
often
for
humanitarian
reasons
and
as
a
result
of
international
human
rights
agreements
.
During
this
time
they
are
,
however
,
in
a
legally
precarious
situation
without
perspectives
.
Die
meisten
der
mehr
als
10
.000
rechtlich
selbständigen
Stiftungen
sind
kleine
Einrichtungen
mit
häufig
weniger
als
einer
Million
Euro
Vermögen
und
vielen
ehrenamtlichen
Mitarbeitern
. [G]
Most
of
the
more
than
10
,000
legally
independent
foundations
are
small
institutions
,
often
with
assets
of
less
than
EUR
one
million
and
many
volunteers
.
Es
ist
rechtlich
extrem
schwierig
,
die
Anabolika
etwa
auf
eine
Stufe
mit
den
Betäubungsmittel
zu
stellen
und
damit
ihren
Besitz
in
einen
strafrelevanten
Tatbestand
umzuwandeln
. [G]
Legally
it
is
extremely
difficult
to
place
anabolic
substances
in
the
same
category
as
narcotics
and
thus
make
possessing
them
a
criminal
offence
.
In
der
Praxis
zeigt
sich
jedoch
,
dass
die
rechtlich
relevante
Unterscheidung
zwischen
aktiver
und
passiver
bzw
.
indirekter
Sterbehilfe
nicht
immer
trennscharf
ist
und
nicht
immer
den
Intuitionen
der
involvierten
Personen
entspricht
. [G]
However
,
in
practice
the
legally
relevant
distinction
between
active
and
passive
or
indirect
assisted
dying
is
not
always
clear-cut
and
may
also
not
always
correspond
to
the
intuitions
of
the
persons
involved
.
Stifter
können
ihr
Vermögen
aber
auch
einem
Treuhänder
-
zum
Beispiel
einer
Gemeinde
-
übergeben
und
somit
rechtlich
unselbständige
,
so
genannte
treuhänderische
Stiftungen
,
gründen
. [G]
Founders
can
also
give
their
money
to
a
trustee
-
for
example
a
local
community
-
and
thus
establish
legally
non-autonomous
,
so-called
fiduciary
foundations
.
(
142
)
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
sieht
vor
,
dass
für
Unternehmen
,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben
,
die
Vorschriften
des
Vertrags
gelten
,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln
,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert
. [EU]
Article
106
(2)
TFEU
provides
that
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
are
subject
to
the
rules
contained
in
the
Treaties
,
in
particular
to
the
rules
on
competition
,
in
so
far
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance
,
in
law
or
in
fact
,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them
.
(
184
)
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
lautet:
"Für
Unternehmen
,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben
,
gelten
die
Vorschriften
der
Verträge
,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln
,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert
. [EU]
Under
this
provision
,
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
are
subject
to
the
rules
contained
in
the
Treaties
,
in
particular
to
the
rules
on
competition
,
in
so
far
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance
,
in
law
or
in
fact
,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them
.
1990
wurde
die
Übertragung
eines
Teilbetriebs
steuerlich
mit
dem
Verkauf
von
Aktiva
gleichgestellt
.
Somit
wäre
die
Entrichtung
der
Körperschaftssteuer
auf
den
Wertunterschied
zwischen
dem
Marktwert
der
übertragenen
Anteile
und
dem
steuerlichen
Wert
dieser
Aktiva
gemäß
Artikel
54
Absatz
5
und
Artikel
9
des
damals
rechtlich
maßgeblichen
Präsidentialerlasses
Nr
.
917
(
DPR
917/1986
)
vom
22
.
Dezember
1986
fällig
geworden
. [EU]
In
1990
,
the
transfer
of
a
branch
of
business
was
a
sale
of
assets
which
would
have
triggered
company
tax
at
the
ordinary
rate
on
the
difference
between
the
current
value
of
the
assets
transferred
and
the
cost
of
such
assets
pursuant
to
Articles
54
(5)
and
9
of
DPR
No
917
of
22
December
1986
(DPR
917/1986
)
in
force
at
that
time
.
21
Möglicherweise
ist
ein
Unternehmen
rechtlich
nicht
zur
Zahlung
von
Erfolgsbeteiligungen
verpflichtet
. [EU]
21
An
entity
may
have
no
legal
obligation
to
pay
a
bonus
.
28
Als
höchste
und
beste
Verwendung
eines
nicht
finanziellen
Vermögenswerts
wird
eine
Verwendung
betrachtet
,
die
,
wie
nachstehend
erläutert
,
physisch
möglich
,
rechtlich
zulässig
und
finanziell
durchführbar
ist:
[EU]
28
The
highest
and
best
use
of
a
non-financial
asset
takes
into
account
the
use
of
the
asset
that
is
physically
possible
,
legally
permissible
and
financially
feasible
,
as
follows:
49
Ist
ein
Versicherungsvertrag
auf
den
Namen
eines
einzelnen
Planbegünstigten
oder
auf
eine
Gruppe
von
Planbegünstigten
ausgestellt
und
das
Unternehmen
weder
rechtlich
noch
faktisch
dazu
verpflichtet
,
mögliche
Verluste
aus
dem
Versicherungsvertrag
auszugleichen
,
so
ist
das
Unternehmen
auch
nicht
dazu
verpflichtet
,
Leistungen
unmittelbar
an
die
Arbeitnehmer
zu
zahlen
;
die
alleinige
Verantwortung
zur
Zahlung
der
Leistungen
liegt
dann
beim
Versicherer
. [EU]
49
Where
an
insurance
policy
is
in
the
name
of
a
specified
plan
participant
or
a
group
of
plan
participants
and
the
entity
does
not
have
any
legal
or
constructive
obligation
to
cover
any
loss
on
the
policy
,
the
entity
has
no
obligation
to
pay
benefits
to
the
employees
and
the
insurer
has
sole
responsibility
for
paying
the
benefits
.
56
Leistungsorientierte
Versorgungspläne
können
durch
die
Zahlung
von
Beiträgen
des
Unternehmens
,
manchmal
auch
seiner
Arbeitnehmer
,
an
eine
vom
berichtenden
Unternehmen
unabhängige
,
rechtlich
selbständige
Einheit
oder
einen
Fonds
,
aus
der/dem
die
Leistungen
an
die
Arbeitnehmer
gezahlt
werden
,
ganz
oder
teilweise
finanziert
sein
,
oder
sie
bestehen
ohne
Fondsdeckung
. [EU]
56
Defined
benefit
plans
may
be
unfunded
,
or
they
may
be
wholly
or
partly
funded
by
contributions
by
an
entity
,
and
sometimes
its
employees
,
into
an
entity
,
or
fund
,
that
is
legally
separate
from
the
reporting
entity
and
from
which
the
employee
benefits
are
paid
.
(
85
)
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
lautet:
"Für
Unternehmen
,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben
,
gelten
die
Vorschriften
der
Verträge
,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln
,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
besonderen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert
. [EU]
Article
106
(2)
of
the
TFEU
provides
that
'Undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
shall
be
subject
to
the
rules
contained
in
the
Treaties
,
in
particular
to
the
rules
on
competition
,
in
so
far
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance
,
in
law
or
in
fact
,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them
.
(
94
)
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
besagt:
"Für
Unternehmen
,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
,
gelten
die
Vorschriften
der
Verträge
,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln
,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
besonderen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert
.
Die
Entwicklung
des
Handelsverkehrs
darf
nicht
in
einem
Ausmaß
beeinträchtigt
werden
,
das
dem
Interesse
der
Union
zuwiderläuft
." [EU]
Article
106
(2)
TFEU
provides
that:
'Undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
[...]
shall
be
subject
to
the
rules
contained
in
the
Treaties
,
in
particular
to
the
rules
on
competition
,
in
so
far
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance
,
in
law
or
in
fact
,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them
.
The
development
of
trade
must
not
be
affected
to
such
an
extent
as
would
be
contrary
to
the
interests
of
the
Union'
.
Abschließend
heißt
es
in
dem
Vermerk
,
der
Gerichtshof
habe
nicht
dargelegt
,
inwieweit
die
unbedingte
und
rechtlich
bindende
Zusage
einer
Hilfe
als
"Durchführung"
der
Hilfe
angesehen
werden
könne
. [EU]
The
memorandum
concludes
by
saying
that
the
Court
of
Justice
has
not
defined
the
extent
to
which
an
unconditional
and
legally
binding
promise
to
grant
aid
can
be
considered
as
'having
been
implemented'
.
Abschließend
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
es
kein
exogenes
Vergleichssystem
gibt
,
das
es
ermöglichen
würde
,
im
Hinblick
auf
das
mit
der
Maßnahme
verfolgte
Ziel
einen
"normalen"
Beitragssatz
für
Unternehmen
in
einer
rechtlich
und
tatsächlich
vergleichbaren
Lage
wie
die
RATP
zu
definieren
. [EU]
In
conclusion
,
the
Commission
considers
that
there
is
no
external
basis
for
comparison
which
could
be
used
to
define
a
'normal'
contribution
supported
by
undertakings
in
a
legal
and
factual
situation
comparable
to
that
of
RATP
in
the
light
of
the
objective
pursued
by
the
measure
in
question
.
Alle
Gesellschaften
in
einer
insbesondere
bezüglich
des
Erwerbs
,
der
Verwaltung
,
Finanzierung
und
Verwertung
von
Beteiligungen
an
kontrollierten
Gesellschaften
faktisch
und
rechtlich
vergleichbaren
Lage
könnten
nämlich
die
Regelung
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
All
companies
in
a
comparable
factual
and
legal
situation
,
involving
inter
alia
the
acquisition
of
equity
interests
and
the
management
,
financing
and
value
maximisation
of
shareholdings
in
controlled
companies
,
can
potentially
benefit
from
the
scheme
.
Allein
die
große
Anzahl
der
1995
von
der
Deutschen
Post
beschäftigten
Beamten
macht
es
unwahrscheinlich
,
dass
es
ab
1995
rechtlich
und
wirtschaftlich
möglich
gewesen
wäre
,
alle
Beamten
durch
ebenso
produktive
Privatangestellte
mit
niedrigeren
Gehältern
zu
ersetzen
. [EU]
Just
the
sheer
number
of
Deutsche
Post's
civil
servants
in
1995
[93]
renders
implausible
the
assumption
that
it
would
have
legally
and
economically
possible
to
replace
since
1995
all
civil
servants
by
equally
productive
private
employees
at
a
lower
wage
.
Allerdings
ist
die
Überwachungsbehörde
weder
in
der
Lage
noch
rechtlich
verpflichtet
,
den
genauen
Rückforderungsbetrag
festzusetzen
. [EU]
It
is
clear
,
though
,
that
the
Authority
cannot
and
is
legally
not
required
to
fix
the
exact
amount
to
be
recovered
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rechtlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners