A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
rückvergüten
rückversichern
rückverweisen
rückverzweigen
rückwandeln
rückwirkende Kraft
rückwirkende Telefonüberwachung
rückwirkungsfrei
rückwärtig
Search for:
ä
ö
ü
ß
402 results for
rückwirkend
Word division: rück·wir·kend
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
173
Ein
Unternehmen
hat
diesen
Standard
in
Übereinstimmung
mit
IAS
8
Bilanzierungs-
und
Bewertungsmethoden
,
Änderungen
von
Schätzungen
und
Fehler
rückwirkend
anzuwenden
,
es
sei
denn
, [EU]
173
An
entity
shall
apply
this
Standard
retrospectively
,
in
accordance
with
IAS
8
Accounting
Policies
,
Changes
in
Accounting
Estimates
and
Errors
,
except
that:
21
Wenn
ein
Anteil
oder
ein
Teil
eines
Anteils
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
,
der
zuvor
unter
die
Einstufung
"zur
Veräußerung
gehalten"
fiel
,
die
hierfür
erforderlichen
Kriterien
nicht
mehr
erfüllt
,
muss
er
rückwirkend
ab
dem
Zeitpunkt
,
ab
dem
er
als
"zur
Veräußerung
gehalten"
eingestuft
wurde
,
nach
der
Equity-Methode
bilanziert
werden
. [EU]
21
When
an
investment
,
or
a
portion
of
an
investment
,
in
an
associate
or
a
joint
venture
previously
classified
as
held
for
sale
no
longer
meets
the
criteria
to
be
so
classified
,
it
shall
be
accounted
for
using
the
equity
method
retrospectively
as
from
the
date
of
its
classification
as
held
for
sale
.
25
Änderungen
der
Rechnungslegungsmethoden
sind
gemäß
IAS
8
rückwirkend
zu
berücksichtigen
. [EU]
25
Changes
in
accounting
policy
shall
be
accounted
for
retrospectively
in
accordance
with
IAS
8.
28
Dieser
Standard
ist
rückwirkend
in
der
ersten
Berichtsperiode
eines
am
1.
Januar
2011
oder
danach
beginnenden
Geschäftsjahres
anzuwenden
. [EU]
28
An
entity
shall
apply
this
Standard
retrospectively
for
annual
periods
beginning
on
or
after
1
January
2011
.
29
Vorbehaltlich
des
Paragraphen
30
werden
Änderungen
in
den
Rechnungslegungsmethoden
entsprechend
IAS
8,
das
heißt
rückwirkend
,
berücksichtigt
. [EU]
29
Subject
to
paragraph
30
,
changes
in
accounting
policies
are
accounted
for
in
accordance
with
IAS
8, i.e.
retrospectively
.
(3)
Bis
zum
Inkrafttreten
des
Übereinkommens
sind
diese
Zollsenkungen
gemäß
Absatz
8
Buchstabe
b
des
Übereinkommens
vorläufig
und
rückwirkend
ab
dem
Tag
der
Unterzeichnung
des
Übereinkommens
anzuwenden
,
sofern
die
anderen
Vertragsparteien
ihre
jeweiligen
Verpflichtungen
einhalten
. [EU]
Pending
the
entry
into
force
of
the
Agreement
,
and
in
accordance
with
paragraph
8(b)
of
the
Agreement
,
those
tariff
cuts
are
to
be
applied
provisionally
and
retroactively
,
from
the
day
of
signature
of
the
Agreement
,
provided
that
the
other
Parties
to
the
Agreement
comply
with
their
respective
obligations
.
63
Die
nachstehend
aufgeführten
Änderungen
,
die
mit
Anteilsbasierte
Vergütungen
mit
Barausgleich
innerhalb
einer
Unternehmensgruppe
vom
Juni
2009
vorgenommen
wurden
,
sind
vorbehaltlich
der
Übergangsvorschriften
der
Paragraphen
53–
;59
gemäß
IAS
8
Rechnungslegungsmethoden
,
Änderungen
von
rechnungslegungsbezogenen
Schätzungen
und
Fehler
rückwirkend
auf
Berichtsperioden
eines
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2010
beginnenden
Geschäftsjahres
anzuwenden:
[EU]
63
An
entity
shall
apply
the
following
amendments
made
by
Group
Cash-settled
Share-based
Payment
Transactions
issued
in
June
2009
retrospectively
,
subject
to
the
transitional
provisions
in
paragraphs
53–
;59,
in
accordance
with
IAS
8
Accounting
Policies
,
Changes
in
Accounting
Estimates
and
Errors
for
annual
periods
beginning
on
or
after
1
January
2010:
§
8c
(
1a
)
KStG
trat
am
10
.
Juli
2009
in
Kraft
und
gilt
rückwirkend
ab
1.
Januar
2008
. [EU]
§8c
(1a)
KStG
entered
into
force
on
10
July
2009
and
applies
retroactively
from
1
January
2008
.
Abweichend
von
Artikel
13
Absatz
1
und
Artikel
14
und
sofern
der
Einführer
bzw
. (
Wieder-
)Ausführer
die
zuständige
Vollzugsbehörde
bei
Ankunft
bzw
.
vor
Abgang
der
Sendung
über
die
Gründe
des
Nichtvorhandenseins
der
erforderlichen
Dokumente
unterrichtet
,
können
Dokumente
für
Exemplare
von
in
Anhang
B
oder
C
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
338/97
aufgeführten
Arten
sowie
Exemplare
von
in
Anhang
A
der
genannten
Verordnung
aufgeführten
Arten
,
die
in
deren
Artikel
4
Absatz
5
erwähnt
sind
,
ausnahmsweise
rückwirkend
ausgestellt
werden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
13
(1)
and
Article
14
of
this
Regulation
,
and
provided
that
the
importer
or
(re-)exporter
informs
the
competent
management
authority
on
arrival
or
before
departure
of
the
shipment
of
the
reasons
why
the
required
documents
are
not
available
,
documents
for
specimens
of
species
listed
in
Annex
B
or
C
to
Regulation
(EC)
No
338/97
,
as
well
as
for
specimens
of
species
listed
in
Annex
A
to
that
Regulation
and
referred
to
in
Article
4(5)
thereof
,
may
exceptionally
be
issued
retrospectively
.
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
beabsichtigt
wurde
,
die
derzeitige
Überprüfung
einzustellen
und
rückwirkend
einen
Antidumpingzoll
auf
die
zollamtlich
erfassten
Einfuhren
zu
erheben
. [EU]
All
parties
concerned
were
informed
of
the
essential
facts
and
considerations
on
the
basis
of
which
it
was
intended
to
terminate
the
present
review
and
to
impose
the
anti-dumping
duty
retroactively
on
imports
made
subject
to
registration
.
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
beabsichtigt
wurde
,
gegenüber
den
vom
Antragsteller
hergestellten
REWS-Einfuhren
einen
geänderten
endgültigen
Antidumpingzoll
einzuführen
und
diesen
Zoll
rückwirkend
auf
die
zollamtlich
erfassten
Einfuhren
zu
erheben
. [EU]
All
parties
concerned
were
informed
of
the
essential
facts
and
considerations
on
the
basis
of
which
it
was
intended
to
impose
on
imports
of
REWS
from
the
applicant
an
amended
definitive
anti-dumping
duty
and
to
levy
this
duty
retroactively
on
imports
made
subject
to
registration
.
Alle
Passagierflugzeuge
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
über
45500
kg
oder
einer
höchsten
genehmigten
Fluggastsitzanzahl
von
mehr
als
60
Sitzen
müssen
mit
einer
zugelassenen
Tür
zwischen
Cockpit
und
Fluggastraum
ausgestattet
sein
,
die
von
jedem
Pilotensitzplatz
aus
verriegelt
und
entriegelt
werden
kann
und
so
gestaltet
ist
,
dass
sie
den
rückwirkend
anwendbaren
betriebsbezogenen
Lufttüchtigkeitsvorschriften
entspricht
. [EU]
All
passenger-carrying
aeroplanes
of
a
maximum
certificated
take-off
mass
in
excess
of
45500
kg
or
with
a
maximum
approved
passenger
seating
configuration
greater
than
60
shall
be
equipped
with
an
approved
flight
crew
compartment
door
that
is
capable
of
being
locked
and
unlocked
from
each
pilot's
station
and
designed
to
meet
the
applicable
retroactive
airworthiness
operational
requirements
.
Am
13
.
Dezember
2007
, d. h.
nach
dem
Ende
des
UZÜ
,
wurden
die
Erstattungssätze
auf
10
,1 %
bis
10
,3 %
erhöht
,
und
zwar
rückwirkend
auf
alle
Einfuhren
,
die
vom
1.
September
2007
an
(
und
damit
innerhalb
des
UZÜ
)
getätigt
wurden
. [EU]
On
13
December
2007
, i.e.
after
the
ed
of
the
RIP
,
the
drawback
rates
were
increased
to
10
,1 %
to
10
,3 %
and
the
increase
backdated
to
imports
from
1
September
2007
, i.e.
within
the
RIP
.
Am
16
.
Dezember
2005
wurde
ein
Zusatz
unterzeichnet
,
der
rückwirkend
ab
dem
1.
Januar
2005
gilt
. [EU]
An
amendment
was
signed
on
16
December
2005
,
with
retroactive
effect
from
1
January
2005
.
Am
18
.
August
2003
unterzeichneten
das
IFP
und
Prosernat
einen
Rahmenlizenzvertrag
und
eine
Vereinbarung
über
industrielle
Forschung
,
die
rückwirkend
ab
1.
Januar
2002
zehn
Jahre
lang
gelten
.
Darin
[bietet
das
IFP
die
Ergebnisse
seiner
Forschung
im
Bereich
der
Technologien
zur
Gasbehandlung
und
Schwefelrückgewinnung
an
. [EU]
A
framework
licensing
agreement
and
an
industrial
research
agreement
between
IFP
and
Prosernat
were
signed
on
18
August
2003
,
with
retroactive
effect
from
1
January
2002
,
for
a
period
of
10
years
.
Am
19
.
November
2004
erließ
die
LfM
die
"Förderrichtlinie
DVB-T"
,
die
rückwirkend
zum
3.
Mai
2004
in
Kraft
trat
. [EU]
On
19
November
2004
,
LfM
issued
a
directive
on
the
financial
support
for
DVB-T
(Förderrichtlinie
DVB-T
)
taking
effect
retroactively
as
of
3
May
2004
.
Am
27
.
Dezember
2006
verabschiedete
Belgien
ein
Gesetz
,
das
für
alle
Koordinierungszentren
auf
ggf
.
auch
rückwirkend
gestellten
Antrag
eine
Verlängerung
der
Zulassung
bis
zum
31
.
Dezember
2010
vorsah
. [EU]
On
27
December
2006
Belgium
adopted
a
law
[17]
under
which
the
authorisation
for
any
coordination
centre
that
so
requested
could
be
extended
until
31
December
2010
,
where
necessary
with
retroactive
effect
.
Angesichts
der
außergewöhnlichen
Umstände
in
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
sollte
sie
rückwirkend
-
je
nach
Status
des
antragstellenden
Mitgliedstaats
entweder
ab
dem
Haushaltsjahr
2010
oder
ab
dem
Zeitpunkt
,
an
dem
der
finanzielle
Beistand
zur
Verfügung
gestellt
wurde
-
für
die
Zeiträume
gelten
,
in
denen
die
Mitgliedstaaten
eine
finanziellen
Beistand
der
Union
oder
anderer
Mitgliedstaaten
des
Euro-Währungsgebiets
erhalten
haben
,
um
gravierenden
Schwierigkeiten
in
Bezug
auf
ihre
finanzielle
Stabilität
zu
begegnen
. [EU]
Given
the
exceptional
circumstances
of
the
Member
States
concerned
,
it
should
apply
retroactively
starting
either
from
the
budgetary
year
of
2010
or
from
the
date
,
on
which
the
financial
assistance
was
made
available
,
depending
on
the
requesting
Member
State's
status
,
for
the
periods
during
which
the
Member
States
received
financial
assistance
from
the
Union
or
from
other
euro
area
Member
States
in
order
to
address
serious
difficulties
with
respect
to
their
financial
stability
.
Angesichts
der
außergewöhnlichen
Umstände
in
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
sollte
sie
rückwirkend
-
je
nach
Status
des
antragstellenden
Mitgliedstaats
entweder
ab
dem
Haushaltsjahr
2010
oder
ab
dem
Tag
,
an
dem
der
finanzielle
Beistand
zur
Verfügung
gestellt
wurde
-
für
die
Zeiträume
gelten
,
in
denen
die
Mitgliedstaaten
einen
finanziellen
Beistand
der
Union
oder
anderer
Mitgliedstaaten
des
Euro-Währungsgebiets
erhalten
haben
,
um
gravierenden
Schwierigkeiten
in
Bezug
auf
ihre
finanzielle
Stabilität
zu
begegnen
. [EU]
Given
the
exceptional
circumstances
of
the
Member
States
concerned
,
it
should
apply
retroactively
,
starting
either
from
the
budgetary
year
of
2010
or
from
the
date
on
which
the
financial
assistance
was
made
available
,
depending
on
the
requesting
Member
State's
status
,
for
the
periods
during
which
the
Member
States
received
financial
assistance
from
the
Union
or
from
other
euro
area
Member
States
in
order
to
address
serious
difficulties
with
respect
to
their
financial
stability
.
Angesichts
der
Möglichkeit
,
mit
der
Übertragung
von
Ansprüchen
ab
1.
Januar
2006
zu
beginnen
,
ist
es
angezeigt
,
dass
die
vorliegende
Verordnung
rückwirkend
von
diesem
Zeitpunkt
an
gilt
. [EU]
Due
to
the
fact
that
the
transfer
of
entitlements
may
start
as
from
1
January
2006
,
it
is
appropriate
to
provide
that
this
Regulation
applies
retroactively
from
that
date
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rückwirkend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners