DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

29 results for römische
Tip: Conversion of units

 German  English

Gerasa gilt allgemein als die am besten erhaltene römische Provinzstadt. Gerasa is generally acknowledged to be the best-preserved Roman provincial town.

Auch der Karneval im Rheinland geht übrigens auf römische Einflüsse zurück. [G] The annual Carnival in the Rhineland can also be traced back to the Roman influence.

Augusta Treverorum - Kaiserstadt der Treverer - hieß die Stadt damals, benannt zu Ehren des Kaisers Augustus, der 16 v. Chr. der kleinen, keltischen Treverersiedlung das römische Stadtrecht verlieh. [G] At that time, it was known as Augusta Treverorum - the imperial city of the Treveri - in honour of the Emperor Augustus, who granted the rights of a Roman city to this little Celtic settlement in 16 B.C.

Das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofes ist zum 1. Juli 2002 in Kraft getreten. [G] The Rome Statute of the International Criminal Court entered into force on 1 July 2002.

Das Römische Statut enthält nun erstmals einen allgemeinen Teil des "Völkerstrafrechts", wie man es zur Abgrenzung vom traditionellen internationalen Strafrecht auch nennt, sowie eine kleine "Völkerstrafprozessordnung", in der man bestrebt war, auf verschiedene Rechtsordnungstraditionen Rücksicht zu nehmen. [G] The Rome Statute now contains for the first time a general part on international criminal law as well as a brief "code of international criminal procedure" that aims to take account of the traditions of various legal systems.

In den Kunstsammlungen von Rom, Kopenhagen, London, München und Paris zeichnet und fotografiert Balkenhol römische Portraitbüsten, griechische Kouroi [lebens- bis überlebensgroße Statuen von Jünglingen, Anm. d. Red.], gotische Heiligenfiguren und ägyptische Statuen. [G] In the art collections of Rome, Copenhagen, London, Munich and Paris, Balkenhol drew and photographed Roman busts, Greek kouroi [life-size and over-life-size statues of youths, editor's note], Gothic figures of saints and Egyptian statues.

Insofern darf man Kofi Annan, dem Generalsekretär der Vereinten Nationen, wohl zustimmen, wenn er das Römische Statut als "Geschenk der Hoffnung an künftige Generationen" bezeichnet. [G] Kofi Annan, the Secretary General of the United Nations, was therefore correct in describing the Rome Statute as a "gift of hope for future generations".

Mit seiner Kritik am Katholizismus bewirkte Martin Luther - dem es nicht darum ging, eine neue Kirche zu gründen, der vielmehr die Missstände der bestehenden beheben wollte -, dass die Christen der halben Welt die römische Kirche verließen. [G] Luther was not out to establish a new church, but rather to remedy the deplorable state of affairs in the existing one. Nonetheless, his criticism of Catholicism paved the way for half the world's Christians to leave the Roman Catholic Church.

Nach Artikel 126 ist das Römische Statut am 1. Juli 2002 in Kraft getreten. [G] Pursuant to Article 126, the Rome Statute entered into force on 1 July 2002.

Alle Mitgliedstaaten haben das Römische Statut ratifiziert. [EU] All Member States have ratified the Rome Statute.

Als Beitrag zum Ziel der größtmöglichen Beteiligung am Römischen Statut setzen die Union und ihre Mitgliedstaaten alles daran, um diesen Prozess voranzutreiben, indem sie bei Verhandlungen, einschließlich Verhandlungen über Übereinkünfte, oder politischen Dialogen mit Drittstaaten, Staatengruppen oder einschlägigen regionalen Organisationen, wann immer dies angebracht ist, zur Sprache bringen, dass möglichst viele Staaten das Römische Statut ratifizieren, annehmen, genehmigen oder ihm beitreten sollten und dass das Römische Statut umgesetzt werden muss. [EU] In order to contribute to the objective of the widest possible participation in the Rome Statute, the Union and its Member States shall make every effort to further this process by raising the issue of the widest possible ratification, acceptance, approval or accession to the Rome Statute and the implementation of the Rome Statute in negotiations, including negotiations of agreements, or political dialogues with third States, groups of States or relevant regional organisations, whenever appropriate.

Bei den Genehmigungen, die aufgrund der Einhaltung der Grenzwerte aus Spalte A der jeweiligen Tabelle(n) in Absatz 5.2.1 erteilt wurden, muss dem Buchstaben "R" die römische Ziffer "I" folgen. [EU] For those approvals issued to indicate compliance with the limits contained in Row A of the relevant table(s) in paragraph 5.2.1., the letter 'R' will be followed by the Roman number 'I'.

Bei den Genehmigungen, die aufgrund der Einhaltung der Grenzwerte aus Spalte B1 der jeweiligen Tabelle(n) in Absatz 5.2.1 erteilt wurden, muss dem Buchstaben "R" die römische Ziffer "II" folgen. [EU] For those approvals issued to indicate compliance with the limits contained in Row B1 of the relevant table(s) in paragraph 5.2.1., the letter 'R' will be followed by the Roman number 'II'.

Bei den Genehmigungen, die aufgrund der Einhaltung der Grenzwerte aus Spalte B2 der jeweiligen Tabelle(n) in Absatz 5.2.1 erteilt wurden, muss dem Buchstaben "R" die römische Ziffer "III" folgen. [EU] For those approvals issued to indicate compliance with the limits contained in Row B2 of the relevant table(s) in paragraph 5.2.1., the letter 'R' will be followed by the Roman number 'III'.

Bei den Genehmigungen, die aufgrund der Einhaltung der Grenzwerte aus Spalte C der jeweiligen Tabelle(n) in Absatz 5.2.1 erteilt wurden, muss dem Buchstaben "R" die römische Ziffer "IV" folgen. [EU] For those approvals issued to indicate compliance with the limits contained in Row C of the relevant table(s) in paragraph 5.2.1., the letter 'R' will be followed by the Roman number 'IV'.

Bei den Genehmigungen, mit denen die Einhaltung der Grenzwerte bei der Prüfung Typ I bescheinigt wird, die in der Tabelle in Absatz 5.3.1.4.1 dieser Regelung in den "A(2000)" zugeordneten Zeilen angegeben sind, wird dem Buchstaben "R" die römische Zahl "I" angefügt. [EU] For those approvals issued to indicate compliance with the limits for the Type I test detailed in Row A of the table in paragraph 5.3.1.4.1. of this Regulation, the letter 'R' will be followed by the roman number 'I'.

Bei den Genehmigungen, mit denen die Einhaltung der Grenzwerte bei der Prüfung Typ I bescheinigt wird, die in der Tabelle in Absatz 5.3.1.4.1 dieser Regelung in den "B(2005)" zugeordneten Zeilen angegeben sind, wird dem Buchstaben "R" die römische Zahl "II" angefügt. [EU] For those approvals issued to indicate compliance with the limits for the Type I test detailed in Row B in the table to paragraph 5.3.1.4.1. of this Regulation, the letter 'R' will be followed by the roman number 'II'.

Bei der Meldung von Aktualisierungen können die NZBen ihren nationalen Zeichensatz einsetzen, sofern sie das römische Alphabet verwenden. [EU] When reporting updates, NCBs may use their national character set, provided they use the Roman alphabet.

Das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs (im Folgenden "Römisches Statut") ist am 1. Juli 2002 in Kraft getreten. [EU] The Rome Statute of the International Criminal Court (hereinafter the 'Rome Statute') entered into force on 1 July 2002.

Die arabischen Zahlen, die in den Bezeichnungen der Schottenladelinien dem Buchstaben "C" nachgestellt sind, können durch römische Zahlen oder Buchstaben ersetzt werden, falls die Verwaltung des Flaggenstaates dies zur Unterscheidung von den internationalen Bezeichnungen der Schottenladelinien für erforderliche hält. [EU] The Arabic numerals following the letter 'C' in the subdivision load line notations may be replaced by Roman numerals or letters if the Administration of the flag State considers this necessary to distinguish them from the international subdivision load line notations.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners