DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

112 results for rückwirkende
Tip: Conversion of units

 German  English

110 Nach IAS 8 sind zur Berücksichtigung von Änderungen der Rechnungslegungsmethoden, soweit durchführbar, rückwirkende Anpassungen erforderlich, sofern die Übergangsbestimmungen in einem anderen IFRS keine andere Erfassung vorschreiben. [EU] 110 IAS 8 requires retrospective adjustments to effect changes in accounting policies, to the extent practicable, except when the transition provisions in another IFRS require otherwise.

30 Falls eine rückwirkende Anwendung dieser Interpretation bei einer bestimmten Dienstleistungskonzessionsvereinbarung für den Betreiber nicht durchführbar sein sollte, so hat er [EU] 30 If, for any particular service arrangement, it is impracticable for an operator to apply this Interpretation retrospectively at the start of the earliest period presented, it shall:

52 Daher verlangt die rückwirkende Anwendung einer neuen Rechnungslegungsmethode oder die Korrektur eines Fehlers aus einer früheren Periode zur Unterscheidung dienliche Informationen, die [EU] 52 Therefore, retrospectively applying a new accounting policy or correcting a prior period error requires distinguishing information that

Abgesehen vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft sprachen sich alle Parteien generell gegen die rückwirkende Anwendung der Überprüfungsergebnisse aus. [EU] In general, all parties except the Community industry expressed their opposition to the retroactive application of the results of the review.

Anwendung einer geringeren Gebühr für BoE /HMT -Liquiditätsfazilität Rückwirkende Erstattung NR [EU] Application of lower fee BoE/HMT liquidity facility and retrocative reimbursement NR

Auch wäre eine rückwirkende Abschaffung des Status der Unkündbarkeit der Beschäftigten der OTE nicht möglich, so dass die OTE ein Zwangsentlassungsprogramm umsetzen könnte, erklärten die griechischen Regierungsstellen, da, wie bereits zuvor dargelegt, eine derartige Option für die griechischen Regierungsstellen ernsthafte rechtliche und verfassungsrechtliche Probleme nach sich ziehen würde, die den gesamten Versuch einer Umstrukturierung der OTE in Mitleidenschaft ziehen würden. [EU] Nor could it have abolished retroactively the permanent status of its employees in order to be able to carry out a mandatory redundancy scheme since, as the Greek authorities explained, such an option would have raised very serious legal and constitutional issues that would have defeated the whole restructuring of OTE.

Auf jeden Fall ist die erstmalige Anwendung einer Vertragsbestimmung auf eine besondere Situation nicht die rückwirkende Anwendung einer neuen Vorschrift. [EU] In any event, the application of a Treaty provision for the first time to a particular situation does not constitute the retroactive application of a new rule.

Außerdem ist die rückwirkende Anwendung dieser Bestimmung zu ermöglichen, damit die neu gefassten Vorschriften den Marktteilnehmer im Zweifelsfall zugute kommen können. [EU] Furthermore, provision should be made for the retroactive application of such rule in order to, in cases of doubt, allow operators to benefit from revised rules.

Bei der bis zu diesem Zeitpunkt offiziell durchgeführten Überprüfung hatte sich die Kommission auf die Frage konzentriert, ob die Schlussfolgerungen eine rückwirkende Aufhebung der zwischen dem 22. Juni 2007 und dem 11. Oktober 2007 geltenden Maßnahmen rechtfertigen würden. [EU] However, it was formally conducted until that date and the Commission considered in particular the question of retroactive repeal of measures in force between 22 June 2007 and 11 October 2007, should the conclusions warrant this.

Da die Empfehlungen in Berichten, die vom WTO-Streitbeilegungsorgan angenommen wurden, nur für die Zukunft gelten, hat diese Verordnung weder rückwirkende Auswirkungen noch dient sie rückwirkend als Interpretationsleitfaden. [EU] As recommendations in reports adopted by the WTO's Dispute Settlement Body only have prospective effect, this regulation should not have retroactive effects nor provide interpretative guidance on a retroactive basis.

Da die Fälle gemäß Artikel 1 Absätze 2 und 4 bereits seit 1. Januar 2005 bzw. 1. Januar 2006 eingetreten sein können, sollte die rückwirkende Geltung dieser Absätze ab den genannten Zeitpunkten vorgesehen werden. [EU] Due to the fact that the cases addressed by Articles 1(2) and 1(4) may have occurred as from 1 January of respectively 2005 and 2006, it is appropriate to provide that these Articles apply retroactively from those dates.

Da die Zollvergünstigungen bei allen Kontingenten dieser Verordnung an Bedingungen für die besondere Verwendung der Erzeugnisse geknüpft sind, ist eine rückwirkende Anwendung nicht möglich. [EU] Furthermore, given the fact that all quotas opened by this Regulation are subject to end use conditions in order to benefit from the favourable tariff treatment, a retro-active implementation of this Regulation is not possible.

Daher hat diese Verordnung weder rückwirkende Auswirkungen noch dient sie rückwirkend als Interpretationsleitfaden. [EU] Consequently, this regulation cannot have retroactive effects nor provide interpretative guidance on a retroactive basis.

Daher sollte die entsprechende Bestimmung in dieser Verordnung rückwirkende Kraft haben. [EU] Accordingly, the corresponding provision in this Regulation should have retroactive effect.

Daher wäre eine rückwirkende Anwendung ab dem 1. August 2006, dem Datum des Inkrafttretens der Verordnung (EG) Nr. 1080/2006, erforderlich. [EU] Retroactive application should therefore be necessary with effect from 1 August 2006, which is the date of entry into force of Regulation (EC) No 1080/2006.

Damit die zollamtliche Erfassung im Hinblick auf die mögliche rückwirkende Erhebung eines Ausgleichszolls hinreichend wirksam ist, sollte der Zollanmelder auf der Zollanmeldung den Gewichtsanteil des aus landwirtschaftlichen Erzeugnissen gewonnenen Ethylalkohols (Bioethanolgehalt) an der Mischung insgesamt angeben. [EU] In order that the registration is sufficiently effective in view of eventual retroactive levying of an anti-subsidy duty, the declarant should indicate on the customs declaration the proportion in blends, by weight, of the total content of ethyl alcohol produced from agricultural products (bioethanol content).

Darüber hinaus sei die rückwirkende Entrichtung von Steuern seiner Ansicht nach rechtlich fragwürdig und insbesondere im Zusammenhang mit der gegenwärtigen Finanzkrise wirtschaftlich kontraproduktiv. [EU] Moreover, the retroactive payment of taxes, it said, is questionable from a legal perspective and counterproductive from an economic point of view, in particular in the context of the current financial crisis.

Das Konversionsgesetz (legge di conversione) Nr. 80/2005 sah das rückwirkende Inkrafttreten der Verlängerung des Tarifs ab dem 1. Januar 2005 vor. [EU] The conversion law of Decree 80/05 provided for the retroactive entry into force of the tariff extension as of 1 January 2005.

Da während des UZU eine rückwirkende Erhöhung der Rückerstattungssätze erfolgte, wurde dies bei der Berechnung der Subventionshöhe berücksichtigt. [EU] A retroactive increase of the drawback rates took place during the RIP, which was taken into account in the calculation of the subsidy amount.

Der Grundsatz der Rechtssicherheit für die betreffenden Begünstigten wird durch eine solche rückwirkende Anwendung nicht berührt. [EU] Such retroactive application should not infringe the principle of legal certainty of the beneficiaries concerned.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org