DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

29 results for privatrechtlicher
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

72,47 % dieses Anteilspools wurden im Verhältnis zu den bestehenden Ansprüchen der Gläubiger privatrechtlicher Forderungen abgegolten, und 7,97 % wurden im Verhältnis zu den vorhandenen Sicherheiten der Gläubiger zugeteilt. [EU] Of these, 72,47 % were paid in proportion to the commercial creditors' existing claims, and 7,97 % were allotted, on a proportional basis, to the creditors' existing sureties.

Abschließend ist im Gegensatz zur Haftung des Staates bei einem Ausfall seiner öffentlichen Einrichtungen, die (vor allem) aufgrund des Automatismus die Merkmale eines Garantiemechanismus aufweist, nach derzeitigem Stand des französischen Rechts keine implizite und automatische Inanspruchnahme der Haftung der Muttergesellschaften für Handlungen privatrechtlicher Tochtergesellschaften, über deren Vermögen ein gerichtliches Liquidationsverfahren eröffnet wurde, gegeben. [EU] In conclusion, whereas the State is liable in the event of default of a publicly owned establishment, by a mechanism which, especially in view of its automatic character, has all the features of a guarantee, there is in the current state of French law no implicit and automatic liability of parent companies for the actions of subsidiaries governed by private law under compulsory winding up.

Am 13. Oktober 2003 unterzeichneten die Gläubiger privatrechtlicher Forderungen einen Vergleich über die Umstrukturierung der Verbindlichkeiten aus der Zeit vor Juni 2002 (nachstehend "Umstrukturierungsvergleich" genannt), der am 9. Dezember 2003 in Kraft trat. [EU] On 13 October 2003, the commercial creditors signed an agreement for the restructuring of their debt predating June 2002 (hereinafter 'the restructuring agreement'), which entered into force on 9 December 2003.

Da das Schiffsmanagement durch Dritte nicht durch internationales Recht geregelt ist, wurden die Normen in diesem Bereich im Rahmen privatrechtlicher Verträge festgelegt. [EU] In the absence of international law regulating third party ship management, the standards in this field have been settled within the framework of private law agreements [3].

Da jedoch die Gläubiger privatrechtlicher Forderungen die angewandten Bewertungsmethoden anzweifelten und die Ergebnisse für allzu optimistisch hielten, führte ATEST im Dezember 2003 eine weitere Bewertung auf der Grundlage des diskontierten Cashflow der zusammengelegten Bereiche Walzwerk und Gießerei durch, in deren Ergebnis ein Betrag von Mio. PLN ermittelt wurde. [EU] However, given that these valuations were questioned by the commercial creditors who claimed that they were too optimistic in view of the method used, in December 2003 ATEST carried out a further valuation based on the discounted cash flow of the combined rolling mill and foundry, resulting in a figure of PLN [...] million.

Dazu muss die Bewertung in Bezug auf die Gläubiger privatrechtlicher Forderungen nach Ansicht der Kommission entsprechend der Sachlage vom Dezember 2003 erfolgen. [EU] To this end, the Commission notes that the assessment concerning commercial creditors should be made with reference to the situation prevailing in December 2003.

Der Umstrukturierungsplan sieht eine Aufteilung der Vermögenswerte auf verschiedene Unternehmen sowie den Verkauf der Unternehmen bzw. des Vermögens vor. Ein Unternehmen erhält die mit der Stahlproduktion in Verbindung stehenden Vermögenswerte, um die Verbindlichkeiten gegenüber den Gläubigern privatrechtlicher Forderungen zu tilgen (Banken und öffentliche Dienstleister), das andere Unternehmen vor allem den Grund und Boden, um die Verbindlichkeiten gegenüber den öffentlichen Gläubigern zu tilgen (Verbindlichkeiten - wie z. B. Steuern - gegenüber öffentlichen Einrichtungen). [EU] Under the restructuring plan the assets are to be split between various companies and the companies or assets will be sold off. One company will get the steel production assets in order to pay off the debts vis-à-vis commercial creditors (banks and public service providers) and another company will mainly receive land in order to pay off debts vis-à-vis public creditors (debts to public institutions, such as tax).

Der Umstrukturierungsvergleich wurde zunächst von Gläubigern geschlossen, die 54 % der geforderten Verschuldungshöhe repräsentieren, d. h. den öffentlichen Gläubigern privatrechtlicher Forderungen: PSE, Energieversorgungsunternehmen, ARP, PKP, PGNiG sowie den Privatgläubigern: BPH Bank und BPK Logo. [EU] The Creditor Agreement was initially concluded by creditors representing 54 % of the required amount of debt, comprising the following commercial public creditors: PSE, Zakł;ad Energetyczny, the ARP, the PKP and the PGNiG and the following private creditors: BPH Bank and BPK Logo.

Die Analyse stützte sich deshalb auf zwei unterschiedliche Zeiträume, weil die Gläubiger privatrechtlicher Forderungen einer Umstrukturierung auf der Grundlage von Tabelle 2 bereits zu einen früheren Zeitpunkt zugestimmt hatten, während die Gläubiger öffentlich-rechtlicher Forderungen ihre endgültige Zustimmung nicht 2003, sondern - unter Berücksichtigung des Szenarios vom März 2005 - erst später gaben. [EU] The reason why the analysis was carried out over two different time periods is that the commercial creditors had already agreed to restructuring on the basis of Table 2, while the public institutional creditors did not give their final approval in 2003 but did so only later with a view to the March 2005 scenario.

Die Antragsteller können bei dem Infrastrukturbetreiber auf öffentlich-rechtlicher oder privatrechtlicher Grundlage einen Antrag auf eine Vereinbarung zur Einräumung von Rechten zur entgeltlichen Fahrwegnutzung gemäß Kapitel IV Abschnitt 2 stellen. [EU] Applicants may apply under public or private law to the infrastructure manager to request an agreement granting rights to use railway infrastructure against a charge as provided for in Section 2 of Chapter IV.

Die Eisenbahnunternehmen, die Eisenbahnverkehrsleistungen erbringen, schließen mit den Betreibern der genutzten Eisenbahninfrastruktur auf öffentlich-rechtlicher oder privatrechtlicher Grundlage die erforderlichen Vereinbarungen. [EU] Any railway undertaking engaged in rail transport services shall conclude the necessary agreements under public or private law with the infrastructure managers of the railway infrastructure used.

Die finanziellen Schwierigkeiten der Unternehmensgruppe führten zu Rückständen bei der Regulierung öffentlich-rechtlicher und privatrechtlicher Verpflichtungen sowie bei den Löhnen und Gehältern, zu Materialmängeln, einer Verlangsamung der Produktionsprozesse, einem Kostenanstieg (Arbeitskosten, Vertragsstrafen) und zu Verzögerungen bei der Auftragserfüllung. [EU] The Group's financial difficulties led to arrears in settling public and civil law obligations and wages, shortages in supplies of materials, slowdowns in production processes, increased costs (labour consumption, penalties), and delays in completing contracts.

Die finanziellen Schwierigkeiten der Unternehmensgruppe führten zu Rückständen bei der Regulierung öffentlich-rechtlicher und privatrechtlicher Verpflichtungen sowie von Löhnen und Gehältern, zu Materialmängeln, einer Verlangsamung der Produktionsprozesse, einem Kostenanstieg (Stückkosten, Vertragsstrafen) und zu Verzögerungen bei der Auftragserfüllung. [EU] The Group's financial difficulties led to arrears in public and commercial debts and wages, shortages of materials, slowdowns in production, rising costs (labour consumption, fines) and significant delays in fulfilling contracts.

die klassischen Hindernisse, die der Begleichung der Schulden privatrechtlicher Unternehmen im Wege stehen, sind bei öffentlichen Unternehmen nicht gegeben (1) [EU] the conventional obstacles to the settlement of a claim against a body governed by private law are absent in the case of a publicly owned establishment (1)

Entsprechend dem Umstrukturierungsplan haben die Gläubiger privatrechtlicher Forderungen die Möglichkeit, im Austausch gegen Forderungen Vermögenswerte zu erhalten, die mit der Stahlproduktion in Verbindung stehen. [EU] The restructuring plan indicates that creditors with commercial claims are to be offered steel production assets in exchange for their claims.

Erstens sind, da es sich um öffentliche Einrichtungen handelt, die klassischen Hindernisse, die der Begleichung der Schulden privatrechtlicher Unternehmen im Wege stehen, bei öffentlichen Unternehmen nicht gegeben. [EU] Firstly, in the case of publicly owned establishments, the conventional obstacles to the settlement of a claim against a body governed by private law are not applicable.

Es können folgende Kosten angeführt werden: Investitionen - 552 Mio. PLN, Rückzahlung aufgelaufener öffentlich-rechtlicher Verbindlichkeiten - 892 Mio. PLN, Rückzahlung aufgelaufener privatrechtlicher Verbindlichkeiten - 889 Mio. PLN, Ausgleich der für 2008 erwarteten Verluste in Höhe von 250 Mio. PLN [28], Rückzahlungen eventueller Verbindlichkeiten in Höhe von 308 Mio. PLN, die Gegenstand eines anhängigen Rechtsstreits über Steuerrückstände der Danziger Werft sind, Kosten für den Abbruch nicht mehr benötigter Produktionsanlagen (Hellingen) in Höhe von 42,8 Mio. PLN, und Personalumstrukturierung - 69 Mio. PLN. [EU] The following costs can be identified: investment costs of PLN 552 million, repayment of public-law arrears of PLN 892 million, [27] repayment of commercial arrears of PLN 889 million, coverage of expected losses for 2008 of PLN 250 million, [28] repayment of potential liabilities of PLN 308 million in connection with ongoing litigation concerning the outstanding tax arrears of Gdań;sk Shipyard, costs of demolishing redundant production assets (slipways) of PLN 42,8 million and costs of employment restructuring of PLN 69 million.

Gemäß den einschlägigen Gesetzen fallen öffentliche Unternehmen mit privatrechtlicher Rechtsform in den Anwendungsbereich der genannten Gesetze zur Regelung der gerichtlichen Liquidation. [EU] Pursuant to the relevant laws, the public undertakings incorporated under private law fall within the scope of the above laws governing compulsory liquidation.

Gläubiger privatrechtlicher Forderungen : [EU] Public Corporate Creditors, including:

Gleichzeitig musste die Sernam - da die Rückkehr zur SNCF rascher (etwa Mitarbeiter allein im November 2000 und etwa [...] innerhalb von vier Monaten 2001) und in größerer Zahl als erwartet stattfand - im Jahr 2001 so schnell wie möglich und in größerem Umfang als vorgesehen Personal im Rahmen privatrechtlicher Verträge einstellen, das nicht über eine entsprechende Ausbildung verfügte. [EU] At the same time, since these returns to SNCF were quicker (almost [...]in November 2000 alone and nearly [...] over a four-month period in 2001) and in greater numbers than expected, Sernam was obliged in 2001 to take on, as a matter of urgency, staff under private contract, who had not received prior training, and in greater numbers than originally envisaged.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners