DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
prevailed
Search for:
Mini search box
 

43 results for prevailed
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Der Kläger hat obsiegt. The Plaintiff has prevailed.; The Plaintiff has won the action.

Auch hat sich inzwischen die Überzeugung durchgesetzt, dass entwicklungspolitische Maßnahmen dann am besten funktionieren, wenn sie auf der Basis des Alltagswissens, also so genannten lokalen Wissens, von Zielgruppen aufbauen. [G] The conviction has also prevailed in the meantime that development policy measures work best when they are based on the everyday knowledge, or the so-called local knowledge, of the target groups.

Die Stagnation auf hohem Niveau, die hier jahrelang herrschte, verklärte sich zur Großkultur mit Ewigkeitsanspruch, wogegen der Anspruch auf gegenwärtige Kunst und intellektuelle Reibung als Eventtheater denunziert wurde. [G] The lofty stagnation that had long prevailed here was transfigured into a vision of high culture with the pretension to eternal validity, while the claims of contemporary art and intellectual provocation were denounced as event theatre.

Doch von dem einstigen Erfindergeist zu DDR-Zeiten ist jetzt nichts mehr zu spüren. [G] Nowadays however there is nothing left of the inventive genius that prevailed when the German Democratic Republic (GDR) was in its heyday.

Es beinhaltete den Eintritt der Vereinigten Staaten in den Ersten Weltkrieg, die russische Oktoberrevolution und den Beginn einer bipolaren Weltordnung, wie sie bis zum Ende des Kalten Krieges 1989/1991 fortbestand. [G] It was the year of the United States entry into the First World War, of the Russian October Revolution and of the beginning of the bipolar world order that prevailed until the Cold War ended in 1989/1991.

In den US-Zonen dagegen sorgten die Nähe und der Kontakt zu in Deutschland stationierten amerikanischen Jazzmusikern für die Ausrichtung der musikalischen Ideale am modernen Jazz. [G] In the US zones, on the other hand, a modern jazz paradigm prevailed owing to the proximity of and exposure to American jazzmen stationed in Germany.

Ob der Staatsstreich Dauds 1973, die russische Besatzung, Mujahedin-Zeit oder jüngst die Taliban, die eine Vielzahl an Filmkopien verbrannten während die meisten Originale gottlob gerettet werden konnten: Zensur pflastert den Weg über Jahrzehnte. [G] Censorship prevailed for decades, whether after Daud's coup in 1973, the Russian occupation, the Mujaheddin period, or most recently under the Taliban when a large number of film copies were burned while most of the originals could, thank goodness, be saved.

Schon vor dem Ende des Festivals herrschte am Stand von Bavaria International gute Laune. [G] High spirits prevailed at the stand of Bavaria International even before the end of the Festival.

Somit wurde auf der Bühne nie eine sentimentale, sondern eine nüchterne, trockene Atmosphäre inszeniert. [G] In this way there never prevailed a sentimental atmosphere on stage, but rather a sober, dry one.

Allerdings ergab die Untersuchung, dass diese Verbesserung für den Wirtschaftszweig der Union nicht ausreichend war, um sich zu erholen; seine wirtschaftliche Lage blieb weit hinter der Situation zu Beginn des Bezugszeitraums zurück. [EU] However, the investigation showed that the improvement did not allow the recovery of the Union industry which was far from its economic situation that prevailed at the beginning of the period considered.

Auf der Grundlage der vorstehenden Analyse wird der Schluss gezogen, dass das wettbewerbswidrige Verhalten französischer Hersteller keine Auswirkungen auf die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union hatte, insbesondere im Vergleich zur Lage während des Untersuchungszeitraums der Ausgangsuntersuchung. [EU] Based on the above analysis, it is concluded that the anti-competitive behaviour of French producers did not affect the injury situation of the Union industry in particular in comparison to the situation which prevailed in the investigation period of the original investigation.

Da die Kommission die Regelung über berechtigte Unternehmen nicht als bestehende Beihilfe einstufte, wendet sie nunmehr rückwirkend die relativ komplexen Kriterien für die Definition staatlicher Beihilfen im Jahr 2001 auf die unterschiedliche rechtliche und wirtschaftliche Lage im Jahr 1983 an. [EU] By failing to regard Qualifying Companies legislation as existing aid, the Commission is applying, retroactively, the relatively refined State aid criteria of 2001 to the different legal and economic situation which prevailed in 1983.

Daher muss eine Abschätzung vorgenommen werden, ob ein privater Kapitalgeber von vergleichbarer Größe wie die Einrichtungen des öffentlichen Sektors unter den gleichen Umständen hätte veranlasst werden können, im Rahmen der Unstrukturierung des Unternehmens Kapitalhilfen dieses Umfangs zu gewähren, oder ob er sich - insbesondere unter Berücksichtigung der verfügbaren Informationen und der zum Zeitpunkt dieser Hilfen absehbaren Entwicklungen - stattdessen für die Liquidation des Unternehmens entschieden hätte. [EU] It is thus necessary to assess whether, in similar circumstances, a private investor of a dimension comparable to that of the bodies managing the public sector could have been prevailed upon to make capital contributions of the same size in connection with the restructuring of that undertaking or whether it would instead have chosen to wind it up having regard in particular to the information available and foreseeable developments at the date of those contributions [20].

Daher wurde es für angemessen erachtet, gleichzeitig auch von Amts wegen eine Interimsüberprüfung nach Artikel 11 Absatz 3 der Grundverordnung einzuleiten, um die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union, insbesondere im Vergleich zur Lage während des Untersuchungszeitraums der Ausgangsuntersuchung, erneut zu prüfen. [EU] Therefore it was considered appropriate to also initiate in parallel an ex officio interim review pursuant to Article 11(3) of the basic Regulation to re-examine the injury situation of the Union industry in particular in comparison to the situation which prevailed in the investigation period of the original investigation.

Da sich zudem die finanziellen Bedingungen für die Käufer im positiven Sinne entwickelt hätten, wirft CFF die Frage nach dem Grundsatz der Gleichbehandlung der Investoren auf, der für den gesamte Vorgang hätte gelten müssen. [EU] Furthermore, since the financial conditions had changed to become much more favourable to the purchasers, CFF raise the question of the principle of the equal treatment of investors which ought to have prevailed throughout the transaction.

Dementsprechend hält es die Überwachungsbehörde für schwierig festzustellen, ob einer sonstigen der Auslegung des Gesetzes über Dokumentengebühren zugrunde liegenden Logik gefolgt worden wäre, die zum Zeitpunkt der Errichtung von Entra gegolten hätte und die sich von der in den Rundschreiben dargelegten Logik unterschieden hätte (nämlich, dass nur bei Fusionen zwischen Gesellschaften mit beschränkter Haftung keine Pflicht zur Entrichtung der Verbrauchsteuer bestehe). [EU] On this basis, the Authority finds it difficult to establish any other logic behind the interpretation of the Act on Document Duty that prevailed at the time of the establishment of Entra than what follows from the quoted Circulars, namely that only mergers between limited liability companies would escape excise duties otherwise payable.

Den der Kommission vorliegenden Informationen zufolge ist das Unternehmen dem Anschein nach unter marktwirtschaftlichen Bedingungen tätig; es macht geltend, nunmehr die Kriterien des Artikels 2 Absatz 7 Buchstabe c der Grundverordnung zu erfüllen. [EU] Information at the Commission's disposal indicated that prima facie market economy conditions prevailed for the company as demonstrated by the company's claim that it had fulfilled the criteria of Article 2(7)(c) of the basic Regulation.

Den der Kommission vorliegenden Informationen zufolge sollte der chinesische ausführende Hersteller Ningbo Ruyi Joint Stock Co., Ltd (nachstehend "Ningbo Ruyi" genannt), dem bei der Ausgangsuntersuchung keine Marktwirtschaftsbehandlung (MWB) gewährt wurde, nach Änderungen in der Unternehmensstruktur, die im Anschluss an die Ausgangsuntersuchung vorgenommen wurden, nun unter überwiegend marktwirtschaftlichen Bedingungen tätig sein. [EU] On the basis of information at the Commission's disposal following certain changes after the original investigation in the structure of one Chinese exporting producer which was not granted market economy treatment in that investigation, namely Ningbo Ruyi Joint Stock Co., Ltd. ('Ningbo Ruyi'), it appeared that market economy conditions prevailed for this company.

Den verfügbaren Informationen zufolge scheinen bestimmte negative Bedingungen, die vor der Erweiterung herrschten und die Annahme der Verpflichtungen erforderlich gemacht hatten, weiterhin vorzuliegen. [EU] The available information suggests that certain of the negative conditions which prevailed prior to enlargement and which necessitated the undertakings still appear to exist.

Deshalb muss Griechenland, um die Wettbewerbssituation wiederherzustellen, die ohne die staatlichen Beihilfen geherrscht hätte, und um eine zusätzliche Förderung des Zivilgeschäfts auszuschließen, sicherstellen, dass die Beihilfen ausschließlich aus den Einnahmen zurückgezahlt werden, die ELVO im Zivilgeschäft erzielt hat. [EU] Consequently, in order to re-establish the competitive situation that would have prevailed without state aid and to prevent the granting of additional aid to the civil activities, Greece will have to ensure that the aid is recovered exclusively from the civil revenue of ELVO [12].

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners