DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
preserved
Search for:
Mini search box
 

1070 results for preserved
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Gerasa gilt allgemein als die am besten erhaltene römische Provinzstadt. Gerasa is generally acknowledged to be the best-preserved Roman provincial town.

Die nicht instandgesetzte Kaiser-Wilhelm Gedachtniskirche soll ganz bewusst an den Irrsinn des zweiten Weltkrieges erinnern. The ruined Kaiser Wilhelm Memorial Church was preserved as a purposeful reminder of the madness of World War II.

Am Berliner Ensemble, der Brechtbühne, konnte man in den neunziger Jahren noch beides sehen: Das museal gewordene Brechttheater, von Schülern und Nachfolgern wie Peter Palitzsch, B. [G] At the Berliner Ensemble, the Brecht stage, both could still be seen in the 1990's: the museum-like Brecht theatre tastefully preserved by disciples and successors like Peter Palitzsch, B.

Dabei begegnen alle Nase lang gut erhaltene und mit Klinkern verzierte Giebel-Häuser. [G] Lübeck is dotted with well-preserved gabled houses decorated with clinker brick.

Das größte noch erhaltene repräsentative Bauensemble aus der NS-Zeit ist heute ein schwieriges Erbe mit einer wechselvollen Geschichte. [G] This representative building ensemble, the largest preserved example of Nazi monumental architecture, is now a troubled legacy with an eventful history.

Der dadurch bedingte Umbau führt dabei faktisch auch zu Abrissen, teilweise auch von denkmalwürdiger moderner Substanz. [G] The reconstruction work required as a result will involve demolishing some buildings whose modern form deserves to be preserved.

Der mittelalterlich geprägte Kern der Altstadt mit seinen wunderschönen Fachwerk- und Renaissancehäusern lockt heute die Besucher an. [G] Today, Erfurt's well-preserved medieval city centre, with its beautiful half-timbered and Baroque buildings, is a great attraction for visitors.

Dieser hat die Orchestersuiten dennoch sehr geschätzt, denn er führte sie auf und ließ auch Abschriften anfertigen; wahrscheinlich sind sie uns nur deshalb erhalten geblieben. [G] Johann Sebastian, nevertheless, thought highly of the orchestra suites; he performed them and also had copies made of them, to which latter circumstance we probably owe the fact that they have been preserved for posterity.

Die Spitze der Pyramide ist den Spitzgiebeln der in der Nachbarschaft erhalten gebliebenen Bauten aus Spätgotik und Renaissance nachempfunden. [G] The point of the pyramid is based on the pointed gables of the Late Gothic and Renaissance buildings that have remained preserved in the area.

Einmalig ist der komplett erhaltene Grundriss einer mittelalterlichen Hansestadt. Deshalb trägt Stralsund zusammen mit Wismar seit 2002 den Titel Welterbe der Vereinten Nationen. [G] With its perfectly preserved medieval outline, Stralsund - along with Wismar - was designated a UNESCO World Heritage site in 2002.

Ihr im Original erhaltener Grundriss aus der Hansezeit und die vielen frisch restaurierten Baudenkmälern hatten es den Fachleuten von der UNO-Kulturorganisation UNESCO angetan. [G] The experts from UNESCO - the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which sponsors the World Heritage list - were impressed by the old city's preserved outline and its many newly restored listed buildings.

"In seinen besten Aufnahmen sind Momente individueller oder kollektiver Epiphanie bewahrt", urteilte Wolfgang Kemp 1991 über den Fotografen. [G] "Moments of individual or collective epiphany are preserved in his best photographs" - said Wolfgang Kemp of this photographer in 1991.

Leider sind nur wenige Werke von ihm erhalten, darunter vier Orchestersuiten in einem Stil, der Französisch-Italienisches und Deutsches verbindet. [G] Unfortunately, few of his works have been preserved; among those we have are four orchestral suites in a style that combines the French-Italian and the German manners.

Sie scheinen nicht nur in der Herstellungstechnik sondern auch in ihrer Ausdrucksform ihre jeweilige Blütezeit konserviert zu haben, auch wenn sich der Kontext dieser Zeit seit mittlerweile Jahrhunderten verflüchtigt hat. [G] They appear to have preserved their heyday not just in their manufacturing techniques but also in their form, even if the context of these times has long since vanished.

Und die Innenstadt östlich der Mitte. Sie ist sehr gut erhalten, hat viel Atmosphäre - sehr romantisch. [G] And the eastern part of the centre, which is very well preserved and has a great atmosphere - very romantic.

Was sollte man davon schützen und bewahren? [G] Which of these features should be protected and preserved?

Während sich Filmrollen bei einer sachgerechten Lagerung über mehrere Jahrzehnte bzw. sogar über ein Jahrhundert erhalten lassen, ist die Verfallszeit einer Videokassette weitaus kürzer und liegt je nach Bandart (VHS, U-Matic, Betacam) zwischen 10 und 30 Jahren. [G] While film reels may be preserved for several decades or even more than a century, the half-life of a video cassette is much shorter, and may be between ten and 30 years, depending on the type of tape (VHS, U-Matic, Betacam).

0 = nicht verfügbar oder kein Schiff = Standard; 1-99 = gemäß Definition in § 3.3.8.2.3.2; 100-199 = reserviert für regionale Verwendung; 200-255 = reserviert für künftige Verwendung. [EU] 0 = not available or no ship = default; 1 - 99 = as defined in § 3.3.8.2.3.2; 100 - 199 = preserved, for regional use; 200 - 255 = preserved, for future use [9]

0Wärmebehandelte Fleischerzeugnisse aus Hackfleisch/Faschiertem, vollständig oder teilweise konserviert [EU] preserved or semi-preserved heat-treated meat-based products derived from minced meat

0Wärmebehandelte Fleischerzeugnisse aus Hackfleisch/Faschiertem, vollständig oder teilweise konserviert [EU] preserved or semi-preserved heat-treated meat products derived from minced meat

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners