DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
paraphrase
Search for:
Mini search box
 

13 results for paraphrase
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Das ist nur die sinngemäße Wiedergabe ihrer Äußerung, kein wörtliches Zitat. This is just a paraphrase of what she said, not an exact quote.

Versuchen Sie, die Frage in andere Worte zu fassen, bevor Sie sie beantworten. Try to paraphrase the question before you answer it.

Ich kann die Bedeutung nur umschreiben. I can only paraphrase the meaning.

Literarische Texte kann man entweder wörtlich oder sinngemäß zitieren. You can either quote or paraphrase literary texts.

Oder um es mit den Worten von Obama zu sagen: Wer den Karren in den Graben fährt, kann ihn nicht auch herausziehen. Or to paraphrase Obama, the one who drives the bus into the ditch can't drive it out.

Hark Bohms Romeo-und-Julia-Paraphrase YASEMIN (1988) ist einer aus der Reihe von deutschen Filmen bis in die Gegenwart hinein, die das Recht des einzelnen auf das Glück jenseits der Kulturen betonen, wobei beide Kulturen als repressiv gezeigt werden. [G] Hark Bohm's Romeo and Juliet paraphrase YASEMIN (1988) is one of a series of recent and contemporary German films that stress the individual's right to happiness beyond the constraints of both repressive cultures.

Beicip-Franlab trägt alle dem IFP für Produktentwicklung entstandenen Kosten und zahlt verschiedene ergänzende Vergütungen für die Softwarepflege und zur Abgeltung der Nutzungsrechte] Umschreibung von Angaben, die unter das Berufsgeheimnis fallen. [EU] Beicip-Franlab will cover all of the product development costs borne by IFP and make various additional payments to cover maintenance and rights of use] [14] Paraphrase of information covered by professional secrecy.

Deshalb bietet es sich an, den "Erhaltungsgrad der Funktionen" anhand der Aussichten (Kapazität und Wahrscheinlichkeit) des betreffenden Lebensraumtyps im Gebiet hinsichtlich der künftigen Beibehaltung seiner Struktur zu beschreiben, wobei einerseits mögliche negative Einflüsse und andererseits alle möglichen, realistischen Anstrengungen zur Erhaltung des Lebensraums zu berücksichtigen sind. [EU] For this reason it is useful to paraphrase 'the conservation of functions' by the prospects (capacity and probability) of the habitat type concerned on the site in question to maintain its structure for the future, given on the one hand the possible unfavourable influences and on the other hand all the reasonable conservation effort which is possible.

Ist häufig nicht in der Lage, erfolgreich zu umschreiben, wenn Vokabular fehlt. [EU] Is often unable to paraphrase successfully when lacking vocabulary.

Kann häufig erfolgreich umschreiben, wenn Vokabular bei ungewöhnlichen oder unerwarteten Umständen fehlt. [EU] Can often paraphrase successfully when lacking vocabulary in unusual or unexpected circumstances.

Prosernat kann in diesem Fall ein ausschließliches Nutzungsrecht erhalten] Umschreibung von Angaben, die unter das Berufsgeheimnis fallen. [EU] If Prosernat is interested in marketing them, then it must itself perform, while at the same time preserving the associated property rights, the task of industrialising these processes, for which it may then be granted an exclusive licence] [14] Paraphrase of information covered by professional secrecy.

Sie umschreiben die ausgelassenen Angaben, um das Verständnis und die Kohärenz des Beschlusses zu gewährleisten. [EU] They paraphrase the concealed information to ensure that the decision is comprehensible and coherent.

Umschreibung von Angaben, die unter das Berufsgeheimnis fallen. [EU] Paraphrase of information covered by professional secrecy.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners