A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
parallelogram
parallelogram of forces
parallelograms
parallelograms of forces
parallels
parallels of latitude
parallettes
paralogous
paralogy
Search for:
ä
ö
ü
ß
22 results for
parallels
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Es
gibt
mehrere
Parallelen
zwischen
Yeats
und
den
romantischen
Dichtern
.
There
are
several
parallels
between
Yeats
and
the
Romantic
poets
.
Das
Buch
zieht
Parallelen
zwischen
den
beiden
Bewegungen
.
The
book
draws
parallels
between
the
two
movements
.
Die
beiden
Fälle
weisen
viele
Parallelen
auf
.
The
two
cases
show
many
parallels
.
Ich
hörte
ihm
zu
und
erkannte
viele
Parallelen
zu
meiner
eigenen
Familie
.
I
listened
to
him
and
recognized
many
parallels
/similarities
to
my
own
family
.
Beim
Hin-
und
Herspringen
zwischen
den
Autoren
und
Sprachen
ergeben
sich
wie
in
jeder
guten
Lyrikanthologie
immer
wieder
überraschende
Korrespondenzen
. [G]
When
you
switch
between
writers
and
languages
,
there
are
always
surprising
parallels
,
as
in
any
good
anthology
of
poetry
.
Darin
lassen
sich
auch
Parallelen
wahrnehmen
. [G]
Yet
there
are
also
parallels
.
Er
hatte
nicht
nur
eine
komplexe
historische
Differenzierung
vorzunehmen
,
sondern
sollte
vor
allem
auch
eine
Parallelisierung
von
Nationalsozialismus
und
Stalinismus
und
damit
eine
Relativierung
der
NS-Verbrechen
verhindern
. [G]
It
not
only
had
to
make
complex
historical
distinctions
,
but
above
all
also
had
to
avoid
drawing
parallels
between
National
Socialism
and
Stalinism
,
thus
preventing
Nazi
crimes
being
relativised
.
Es
weist
auf
den
ersten
Blick
viele
Parallelen
zu
dem
1959
von
Nick
Roericht
in
seiner
Diplomarbeit
an
der
Hochschule
für
Gestaltung
(
HfG
)
Ulm
entwickelten
Kompaktgeschirr
auf
,
das
ab
Anfang
der
60er
Jahre
bei
Thomas
Porzellan
als
TC
100
in
Serie
ging
. [G]
At
first
sight
,
it
displays
many
parallels
to
the
compact
tableware
developed
in
1959
by
Nick
Roericht
for
his
degree
project
at
the
Ulm
School
of
Design
,
which
went
into
series
production
at
Thomas
Porzellan
in
the
early
1960s
as
the
TC
100
range
.
Hier
vollzieht
sich
ein
Prozess
,
der
in
bestimmten
Zügen
Parallelen
zum
Baugeschehen
in
anderen
Metropolen
Mittel-
und
Osteuropas
aufweist
.
Auch
dort
stehen
seit
den
1990er
Jahren
Zeugnisse
der
sozialistischen
Stadtplanung
zur
Disposition
und
werden
durch
Neubauten
bzw
.
durch
Rekonstruktionen
verlorener
historischer
Bauten
ersetzt
. [G]
Here
, a
process
is
under
way
which
has
parallels
with
the
construction
activity
in
other
metropolises
of
Central
and
Eastern
Europe
,
where
the
future
of
buildings
that
bear
witness
to
socialist
urban
development
has
also
been
under
discussion
since
the
1990s
,
and
where
such
buildings
are
being
replaced
by
new
buildings
or
reconstructions
of
lost
historical
buildings
.
Intensive
Recherchen
nach
zeitgenössischen
Parallelen
der
Texte
führen
zu
atmosphärischen
Zitaten
,
die
sehr
genau
ausgesucht
und
häufig
außerordentlich
politisch
bestimmt
sind
. [G]
Intensive
research
into
contemporary
parallels
to
the
texts
produces
atmospheric
quotations
,
which
are
very
precisely
chosen
and
often
have
extraordinarily
clear
political
implications
.
Manche
Parallelen
sind
zur
in
München
entstandenen
Herz
Jesu
Kirche
zu
entdecken
. [G]
Some
parallels
are
to
be
found
in
the
Church
of
the
Sacred
Heart
which
has
been
built
in
Munich
.
Auch
wenn
es
keine
fundierten
Theorien
auf
diesem
Gebiet
gebe
,
so
sei
aufgrund
von
Forschungs-
und
Versuchsergebnissen
sowie
theoretischer
Vergleiche
davon
auszugehen
,
dass
die
absichtliche
Freisetzung
von
GVO
eine
derart
vehemente
Bedrohung
für
die
Natur
und
das
ökologische
Gleichgewicht
Madeiras
darstelle
,
dass
sich
das
Risiko
ihrer
Verwendung
-
entweder
unmittelbar
in
der
Landwirtschaft
oder
auf
Versuchsbasis
-
nicht
auszahle
. [EU]
Although
there
are
no
solid
theories
on
the
matter
,
research
and
experiments
,
as
well
as
all
the
theoretical
parallels
,
suggest
that
the
risk
to
nature
presented
by
the
deliberate
release
of
GMOs
is
so
dangerous
and
poses
such
a
threat
to
the
environmental
and
ecological
health
of
Madeira
,
that
it
is
not
worthwhile
risking
their
use
,
either
directly
in
the
agricultural
sector
or
even
on
an
experimental
basis
.
Das
Gericht
verwarf
Parallelen
zur
Rechtssache
betreffend
die
irische
Körperschaftssteuer
,
da
die
Sach-
und
Rechtslage
recht
unterschiedlich
seien
[25]. [EU]
The
Court
also
rejected
parallels
drawn
with
the
Irish
Corporation
Tax
case
[24]
on
the
grounds
that
the
factual
and
legal
circumstances
were
quite
different
[25].
Dem
Vereinigten
Königreich
zufolge
ist
trotz
der
Parallelen
zwischen
den
beiden
Fällen
die
vorgeschlagene
Lösung
für
die
RMG
weniger
umfassend
oder
materiell
wie
im
Fall
La
Poste
,
da
das
Vereinigte
Königreich
nur
die
alten
Verbindlichkeiten
der
RMG
übernehme
und
diese
Verbindlichkeiten
vom
größten
Teil
des
Rentenvermögens
des
RMPP
begleitet
würden
,
so
dass
sich
die
betreffende
Beihilfe
auf
das
Defizit
beschränkt
und
nicht
die
gesamten
Verbindlichkeiten
betrifft
. [EU]
Furthermore
,
the
United
Kingdom
considers
that
,
whilst
there
are
parallels
between
the
cases
,
the
proposed
solution
for
RMG
is
not
as
extensive
or
material
as
that
for
La
Poste
because
the
United
Kingdom
is
only
relieving
RMG
of
its
past
liabilities
and
because
the
pension
liabilities
assumed
by
the
United
Kingdom
are
accompanied
by
the
majority
of
the
RMPP
pension
assets
,
such
that
the
aid
concerned
is
limited
to
the
deficit
rather
than
the
amount
of
the
liabilities
.
Die
Gewässer
,
die
zwischen
dem
40
.
südlichen
Breitenkreis
und
dem
50
.
südlichen
Breitenkreis
sowie
zwischen
dem
30
.
östlichen
Längenkreis
und
dem
40
.
östlichen
Längenkreis
liegen
. [EU]
Waters
lying
between
the
parallels
of
40o00′
;S
and
50o00′
;S
and
the
meridians
of
30o00′
;E
and
40o00′
;E.
Die
Parallelen
,
die
zu
der
Argumentation
der
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
2000/394/EG
in
Bezug
auf
Beihilfen
an
Unternehmen
in
Venedig
und
Chioggia
gezogen
werden
,
müssen
ebenfalls
zurückgewiesen
werden
. [EU]
The
parallels
drawn
with
the
Commission's
reasoning
in
Decision
2000/394/EC
in
respect
of
aid
to
firms
in
Venice
and
Chiogga
must
also
be
rejected
.
Die
Parallelen
,
welche
die
Regierung
von
Gibraltar
zu
den
Maßnahmen
zieht
,
die
als
Reaktion
auf
die
BSE-Krise
im
Vereinigten
Königreich
ergriffen
wurden
,
sind
nicht
rechtserheblich
. [EU]
The
parallels
that
the
Government
of
Gibraltar
draws
with
measures
adopted
in
response
to
the
bovine
spongiform
encephalopathy
(BSE)
crisis
in
the
United
Kingdom
are
not
relevant
.
Es
gibt
einige
Parallelen
zwischen
der
Beihilfesache
RMG
und
der
Rechtsprechung
in
früheren
Fällen
. [EU]
There
are
certain
parallels
between
the
case
on
RMG
and
previous
case-law
.
Jedes
Produkt
muss
mindestens
5
Paralleltests
unterzogen
werden
(s.
erforderliche
Unterlagen
). [EU]
Each
product
must
be
tested
in
at
least
five
parallels
(see
documentation
requirements
).
Was
den
selektiven
Charakter
der
streitigen
Maßnahme
betrifft
,
so
sei
die
zum
Urteil
des
Gerichtshofs
vom
15
.
Juli
2004
hergestellte
Parallele
nicht
zutreffend
,
da
die
Kommission
in
der
fraglichen
Sache
das
Profil
des
Begünstigten
eindeutig
definiert
habe
,
während
dies
im
vorliegenden
Fall
nicht
möglich
gewesen
sei
. [EU]
Regarding
the
selective
nature
of
the
contested
measure
,
the
parallels
drawn
with
the
Court
of
Justice
judgment
of
15
July
2004
[40]
are
incorrect
since
in
that
case
the
Commission
had
clearly
defined
the
profile
of
the
beneficiary
,
whereas
in
the
present
case
this
could
not
be
done
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "parallels":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners