A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
oversubscription
oversubscriptions
oversubtle
oversupplied
oversupply
oversupplying
oversweet
overt
overt aggression
Search for:
ä
ö
ü
ß
34 results for
oversupply
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Angesichts
des
Überangebots
an
Milchpulver
auf
dem
Weltmarkt
in
den
vergangenen
Jahren
sind
die
von
der
Dominikanischen
Republik
aus
der
Gemeinschaft
eingeführten
Mengen
zurückgegangen
,
wodurch
sich
die
Ausfuhrergebnisse
verschlechtert
haben
,
auf
deren
Grundlage
Anträge
für
Teil
a
eingereicht
werden
können
. [EU]
Given
the
oversupply
of
milk
powder
on
the
world
market
in
the
past
years
,
the
quantity
imported
by
the
Dominican
Republic
originating
in
the
Community
has
decreased
,
resulting
in
low
performance
quantities
for
which
applications
can
be
lodged
under
part
(a).
Angesichts
des
zu
erwartenden
Verbrauchsanstiegs
und
der
vorstehend
beschriebenen
Situation
auf
dem
Weltmarkt
kann
nicht
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
dem
Gemeinschaftsmarkt
ein
Überangebot
an
der
betroffenen
Ware
mit
dem
daraus
folgenden
erheblichen
Preisverfall
droht
. [EU]
Given
the
expected
increase
in
consumption
,
and
the
situation
in
the
world
market
as
described
above
,
it
cannot
be
concluded
that
there
is
a
risk
of
oversupply
in
the
Community
market
with
consequent
significant
price
drops
.
Auch
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
c
EG-Vertrag
ist
nicht
anwendbar
,
da
das
Überangebot
an
Wohnungen
nicht
durch
die
Teilung
Deutschlands
und
Berlins
,
sondern
auf
steuerliche
Maßnahmen
zur
Förderung
des
Neubaus
und
der
Sanierung
von
Wohnungen
in
den
neuen
Ländern
und
Berlin
in
den
Jahren
1990-1998
zurückzuführen
ist
. [EU]
Nor
is
Article
87
(2)(c)
of
the
EC
Treaty
applicable
,
as
the
oversupply
of
housing
was
not
caused
by
the
division
of
Germany
and
Berlin
,
but
rather
by
tax
measures
to
promote
new
buildings
and
refurbishments
in
the
new
Länder
and
Berlin
during
the
years
1990
to
1998
.
Auf
einem
durch
ein
Überangebot
gekennzeichneten
Markt
wird
daher
der
Wettbewerb
in
erster
Linie
ein
Preiswettbewerb
sein
. [EU]
Thus
,
in
a
market
characterised
by
oversupply
,
competition
will
mainly
be
on
the
basis
of
price
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
, d. h.
des
zu
erwartenden
steigenden
Verbrauchs
und
mangels
reeller
Gefahr
eines
Überangebots
,
dürfte
es
in
der
Gemeinschaft
zu
keiner
Steigerung
des
Preisdrucks
kommen
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
, i.e.
increasing
consumption
and
no
likely
risk
of
oversupply
,
the
price
pressure
in
the
Community
is
not
expected
to
increase
.
Außerdem
gewährte
die
VOA
nach
der
Mietmethode
bewerteten
Glasfaseranbietern
im
Jahre
2001
eine
so
genannte
"Überangebotsermäßigung"
in
Form
eines
15
%igen
Abschlags
auf
den
steuerpflichtigen
Wert
ab
1.
April
2001
und
eines
25
%igen
Abschlags
ab
1.
April
2002
. [EU]
In
addition
,
in
2001
, a
so
called
'
oversupply
allowance'
was
granted
by
the
VOA
to
fibre
providers
assessed
under
the
rental
method
,
equalling
a
15
%
discount
on
the
rateable
value
effective
as
of
1
April
2001
and
25
%
as
of
1
April
2002
.
Bei
einem
herrschenden
Überangebot
und
Bestrebungen
der
Kunden
,
ihre
Produktionskosten
zu
senken
,
um
wettbewerbsfähig
zu
bleiben
,
ist
es
wahrscheinlicher
,
dass
sich
die
Preise
der
Vorleistungen
am
niedrigsten
Niveau
(
nämlich
dem
chinesischen
Preis
)
ausrichten
. [EU]
In
a
situation
of
oversupply
,
and
with
customers
trying
to
reduce
their
production
costs
in
order
to
maintain
competitiveness
,
prices
of
inputs
will
be
more
likely
to
align
towards
their
lowest
level
(which
is
the
Chinese
price
).
Da
auch
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
von
einer
Steigerung
des
Verbrauchs
auszugehen
ist
,
dürften
etwaige
zusätzliche
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
zu
keinem
nennenswerten
Überangebot
führen
. [EU]
Consumption
will
also
very
likely
increase
in
the
Community
market
which
will
be
able
to
absorb
the
potential
increase
in
imports
and
therefore
no
significant
oversupply
is
expected
.
Dadurch
wurden
weltweit
erhebliche
Investitionen
getätigt
,
was
zu
einem
globalen
strukturellen
Überangebot
an
PET
führte
. [EU]
This
attracted
significant
investments
worldwide
,
leading
to
a
structural
worldwide
oversupply
for
PET
.
Daher
dürften
diese
zusätzlichen
Ausfuhren
zu
keinem
größeren
quantitativen
Ungleichgewicht
führen
,
zumal
das
Gefälle
zwischen
der
höchstmöglichen
potenziellen
Produktion
und
dem
Verbrauch
in
der
Gemeinschaft
auf
rund
zwei
Millionen
Tonnen
geschätzt
wird
und
es
keine
Anzeichen
dafür
gibt
,
dass
diese
Lücke
durch
andere
Ausfuhren
(
unter
anderem
mit
Ursprung
in
Russland
wie
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
907/2007
dargelegt
)
so
ausgefüllt
werden
könnte
,
dass
ein
Überangebot
Preisdruck
bzw
.
Preisunterbietungen
auf
dem
Markt
erzeugen
würde
. [EU]
Therefore
,
no
major
volume
imbalances
would
be
likely
to
emanate
from
these
additional
exports
,
not
least
because
the
gap
between
maximum
potential
Community
production
and
consumption
is
quantified
at
roughly
two
million
tonnes
,
and
there
is
no
indication
that
this
gap
would
be
filled
by
other
exports
(inter
alia
,
originating
in
Russia
,
as
described
in
Regulation
(EC)
No
907/2007
)
to
an
extent
that
oversupply
would
suppress
or
depress
market
prices
.
Damit
ist
jedoch
nicht
völlig
ausgeschlossen
,
dass
die
Produktionsanlagen
für
Dieselkraftstoff
zur
Benzinproduktion
genutzt
werden
könnten
,
doch
es
ist
wohl
kaum
anzunehmen
,
dass
ein
Unternehmen
mehr
als
1
Mrd
.
EUR
ausgeben
würde
,
um
seine
Kapazität
zur
Herstellung
von
Benzin
auszuweiten
,
während
in
Europa
Überkapazitäten
vorhanden
sind
. [EU]
Whilst
this
explanation
does
not
entirely
exclude
the
possibility
that
diesel
production
facilities
could
be
used
for
the
production
of
gasoline
,
it
seems
unrealistic
to
assume
that
an
undertaking
could
spend
more
than
EUR
1
billion
to
increase
its
capacity
to
produce
gasoline
whilst
an
oversupply
exists
in
Europe
for
the
production
of
this
commodity
.
Das
China
National
Chemical
Information
Center
führte
diesbezüglich
aus:
"Der
Ausbau
der
chinesischen
Produktionskapazität
für
Furfural
und
Furfurylalkohol
ist
in
den
vergangenen
Jahren
übermäßig
forciert
worden
.
Die
allgemeine
Flaute
in
nachgelagerten
Verbrauchssegmenten
,
beispielsweise
bei
Furanharzen
,
führte
zu
einem
beträchtlichen
Überangebot
auf
diesem
Markt
." (...)
"In
China
ist
die
Produktion
von
Furfural
und
insbesondere
von
Furfurylalkohol
nach
wie
vor
von
Ausfuhren
abhängig
."
Dem
Informationszentrum
zufolge
existierten
2005
in
China
mehr
als
300
FA-Hersteller
. [EU]
According
to
the
China
National
Chemical
Information
Center
[5],
'China's
production
capacity
for
furfural
and
furfuryl
alcohol
has
undergone
unduly
rapid
expansion
in
recent
years
.
The
overall
slackness
of
downstream
consumption
sectors
such
as
furan
resins
has
led
to
a
serious
oversupply
in
the
furfural
and
furfuryl
alcohol
market'
(.)
'Furfural
and
especially
furfuryl
alcohol
production
in
China
still
has
to
depend
on
exports'
.
This
source
also
states
that
there
were
more
than
300
FA
producers
in
China
in
2005
.
Das
Ziel
dieser
Beihilferegelung
besteht
darin
,
den
Wohnungsmarkt
in
der
Arbeitsmarktregion
Berlin
durch
den
Abbau
des
Überangebots
zu
sanieren
und
den
Wohnungsunternehmen
und
-genossenschaften
zu
helfen
,
Wohnraum
zu
der
gegenwärtig
nachgefragten
Qualität
anbieten
zu
können
. [EU]
The
objective
of
the
present
aid
scheme
is
to
redevelop
the
housing
market
in
the
labour
market
region
of
Berlin
by
eliminating
oversupply
and
by
helping
housing
companies
and
housing
associations
to
provide
the
quality
of
housing
which
is
actually
demanded
.
Deutschland
betont
,
dass
ein
Gleichgewicht
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
nicht
nur
durch
die
einfache
Beseitigung
des
Überangebots
wiederhergestellt
werden
könne
,
sondern
auch
verlange
,
dass
Wohnraum
entsprechend
den
tatsächlichen
Qualitätsansprüchen
angeboten
wird
. [EU]
Germany
emphasises
that
the
re-balancing
of
demand
and
supply
cannot
be
achieved
by
simply
eliminating
oversupply
,
but
also
necessitates
supplying
the
quality
of
living
space
actually
demanded
.
Deutschland
hat
keine
Angaben
für
die
Arbeitsmarktregion
Berlin
vorgelegt
die
nachweisen
,
dass
staatliche
Beihilfen
zur
Förderung
von
Fusionen
und
Übernahmen
zwischen
Wohnungsunternehmen
und
-genossenschaften
das
geeignete
Instrument
sind
,
um
das
Überangebot
an
Wohnungen
in
bestimmten
Stadtbezirken
wirksam
zu
beheben
. [EU]
Germany
did
not
provide
data
for
the
labour
market
region
of
Berlin
to
demonstrate
that
State
aid
to
support
mergers
and
acquisitions
among
housing
companies
(housing
associations
)
is
in
fact
the
appropriate
instrument
for
tackling
efficiently
the
oversupply
of
apartments
in
certain
districts
.
die
Gefahr
,
dass
ein
Überangebot
an
staatlichem
Risikokapital
für
KMU
,
das
nicht
nach
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
investiert
wird
,
schlecht
wirtschaftenden
Unternehmen
zum
Überleben
verhelfen
und
ihre
Leistungsbewertung
künstlich
in
die
Höhe
treiben
könnte
,
was
deren
Attraktivität
für
private
Risikokapitalgeber
noch
weiter
verringern
würde
. [EU]
the
risk
that
an
oversupply
of
public
risk
capital
for
target
enterprises
not
invested
according
to
a
commercial
logic
could
help
inefficient
firms
stay
afloat
and
could
cause
an
artificial
inflation
of
their
valuations
,
making
it
all
the
less
attractive
for
private
investors
to
supply
risk
capital
to
these
firms
.
Die
Regelung
zielt
darauf
ab
,
den
Wohnungsmarkt
in
der
Arbeitsmarktregion
Berlin
neu
zu
strukturieren
,
indem
das
Überangebot
beseitigt
und
den
Wohnungsunternehmen
und
-genossenschaften
geholfen
wird
,
Wohnraum
in
einer
gegenwärtig
nachgefragten
Qualität
anzubieten
. [EU]
The
objective
of
the
scheme
is
to
redevelop
the
housing
market
in
the
labour
market
region
of
Berlin
by
eliminating
oversupply
and
by
helping
housing
companies
and
housing
association
to
provide
the
quality
of
housing
which
is
actually
demanded
.
Dies
bestätigt
,
dass
der
Weltmarkt
mit
dem
ernsthaften
Problem
eines
Produktionsüberschusses
bei
MEG
zu
kämpfen
hat
,
was
auch
erklärt
,
warum
die
MEG-Preise
weltweit
fallen
. [EU]
This
situation
confirms
that
the
world
market
is
facing
a
serious
oversupply
problem
in
MEG
production
and
explains
why
world
MEG
prices
are
falling
.
Diese
Ermäßigung
sollte
den
übermäßigen
Investitionen
in
Glasfaserkabel
während
des
Telekommunikationsbooms
der
späten
90er
Jahre
und
dem
anschließenden
deutlichen
Wertverlust
dieser
Vermögensgegenstände
durch
ein
materielles
Überangebot
Rechnung
tragen
. [EU]
This
allowance
was
meant
to
reflect
the
overinvestment
in
fibres
during
the
telecommunications
boom
of
the
late
1990s
and
the
subsequent
drastic
reduction
in
value
of
these
assets
due
to
physical
oversupply
.
Dies
könnte
zwar
teilweise
durch
die
niedrigeren
Ausfuhrmengen
bedingt
sein
(
geringere
Mengen
ziehen
normalerweise
höhere
Preise
nach
sich
),
es
unterstreicht
aber
auch
die
Bedeutung
der
Ausfuhrmärkte
für
US-Hersteller
,
die
permanent
höhere
Preise
erwarten
dürfen
und
diese
Märkte
daher
sehr
attraktiv
finden
könnten
,
falls
es
zu
einem
Überangebot/Kapazitätsüberhang
oder
einem
Nachfrageeinbruch
auf
dem
US-Inlandsmarkt
kommt
. [EU]
Although
the
above
could
partially
be
attributed
to
the
lower
export
volumes
(i.e.
lower
volumes
typically
result
in
higher
prices
),
it
also
confirms
the
importance
of
the
export
markets
for
US
producers
who
could
always
expect
higher
prices
and
thus
consider
these
markets
as
very
attractive
in
case
problems
such
as
oversupply
/overcapacity
or
erosion
of
demand
arise
in
the
US
domestic
market
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "oversupply":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners