DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
overcompensated
Search for:
Mini search box
 

39 results for overcompensated
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Allerdings ist festzustellen, dass der dänische Staat durch die Abschöpfung von Dividenden aus den Erträgen der DSB deren Überschusslage so korrigiert hat, dass die DSB de facto nicht überkompensiert wurde. [EU] The Commission is thus obliged to note that by collecting dividends from the undertaking, 100 % of which it owns, the Danish State in reality corrected DSB's surplus situation in such a way that the latter was not overcompensated in practice.

Allerdings lässt sich nicht nachweisen, dass die Wettbewerber von Crédit Mutuel diese Aufgabe während des untersuchten Zeitraums zu den gleichen Bedingungen zu diesem Vergütungssatz von 1 % hätten wahrnehmen können. [EU] Moreover, this first argument does not demonstrate the pull effect but seems to amount to alleging that Crédit Mutuel was overcompensated, which, as will be shown, is not the case.

Als die Kommission andererseits vor der Annahme des Gemeinschaftsrahmens von 2005 überprüfte, ob das Unternehmen nicht im Rahmen der Erfüllung des Gemeinwohlauftrags eine Überkompensation erhalten hatte, verfolgte sie dabei einen "Gesamtansatz" (siehe Erwägungsgrund 104). [EU] On the other hand, prior to the adoption of the 2005 Community framework, where the Commission checked whether the undertaking had not been overcompensated for the performance of the public-service task, it followed a 'global' approach (see recital 104) [59].

Am 23. Januar 2008 veröffentlichte die Kommission eine Ausschreibung für ein Gutachten, das der Kommission die Feststellung erleichtern sollte, ob die Deutsche Post im Zeitraum 1990-2007 für ihre Universaldienstverpflichtung möglicherweise überkompensiert wurde. [EU] On 23 January 2008, the Commission published an invitation to tender for an expert study to assist the Commission in determining whether Deutsche Post was overcompensated for its universal service obligations for the period 1990-2007 [7].

; andere Regelungen, um zu gewährleisten, dass die Verwalter oder einzelne Investoren eine zu hohe Vergütung erhalten? [EU] ; other mechanisms to ensure that management or investors are not overcompensated.

Angesichts dieser Zusage und im Einklang mit dem Gerichtsbeschluss ist die Gefahr einer Überkompensierung von TV2 in Verbindung mit den staatlichen Beihilfen der Jahre 1995-2002 und in Bezug auf die Rekapitalisierungsmaßnahmen von 2004 nicht mehr gegeben - [EU] In line with the Court Order, given the above commitment, there is no risk of TV2 being overcompensated in terms of the State aid for the years 1995-2002 seen in conjunction with the 2004 recapitalisation measures,

Aufgrund dieser Argumente kommt die Kommission bei der Beurteilung der Verhältnismäßigkeit zu dem Ergebnis, dass TV2 tatsächlich eine Überkompensierung in Höhe von 628,2 Mio. DKK (84,3 Mio. EUR) erhalten hat. [EU] In view of the above arguments, the Commission concludes in the first part of its appraisal of proportionality that TV2 has in fact been overcompensated by DKK 628,2 (EUR 84,3) million.

Aus den oben angegebenen Gründen kommt die Kommission zu dem Ergebnis, dass TV2 mit den staatlichen Beihilfen, die Gegenstand dieser Untersuchung sind, um 628,2 Mio. DKK (84,3 Mio. EUR) überkompensiert wurde und dass dieser Betrag gemäß Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag nicht mit dem gemeinsamen Markt vereinbar ist und zurückerstattet werden muss. [EU] For the reasons set out above, the Commission concludes that the aid covered by this investigation has overcompensated TV2 by an amount of DKK 628,2 million (EUR 84,3 million) and that this amount it is not compatible with the common market on the basis of Article 86(2) and must be recovered.

Bei der Beurteilung der Verhältnismäßigkeit, die die Kommission vorzunehmen hat, sind daher zwei Aspekte zu prüfen. Erstens muss die Kommission die Nettokosten der öffentlichen Dienstleistung von TV2 berechnen und überprüfen, ob eine Überkompensierung erfolgt ist. Zweitens muss die Kommission anhand aller ihr vorliegenden Informationen untersuchen, ob TV2 die Preise auf den kommerziellen Märkten wie dem Werbemarkt gedrückt hat, um die Gewinne der Wettbewerber zu schmälern. [EU] The Commission's assessment of proportionality therefore has two aspects: on the one hand, it has to calculate the net cost of the public service task entrusted to TV2 and verify whether this cost has been overcompensated; on the other, it must investigate any available evidence suggesting that TV2 has depressed prices in commercial markets such as advertising with a view to reducing its competitors' revenues.

Daher ist die Northlink 1 im Zeitraum 2002-2006 gewährte staatliche Beihilfe mit Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag vereinbar. [EU] The State aid granted to NorthLink 1 during the period 2002-2006 has not overcompensated the company for the provision of the public service tasks it was entrusted with. There is also no sufficient evidence of anti-competitive behaviour that would have artificially raised the public service costs, thereby causing an undue distortion of competition. (378) Therefore, the State aid granted to NorthLink 1 during the period 2002-2006 is compatible with Article 86(2) of the Treaty.

Das Problem bestehe darin, dass die Mesta AS zu hohe Ausgleichszahlungen für ihre strukturellen Nachteile erhalten habe. [EU] The problem is that Mesta AS was overcompensated for its structural disadvantages.

Das WIK-Gutachten wurde zur Unterstützung der Kommission bei der Prüfung der Rechnungslegung der Deutschen Post für den Zeitraum 1990-2007 in Auftrag gegeben, um festzustellen, ob die Deutsche Post für ihre Universaldienstverpflichtungen überkompensiert worden war. [EU] The WIK study was commissioned to assist the Commission in the review of Deutsche Post's accounts for the period 1990-2007 with a view to establish whether Deutsche Post had been overcompensated for its universal service obligations.

Dennoch kann nicht davon ausgegangen werden, dass die Vermittlungsprovision, soweit damit der Crédit Mutuel übertragene Gemeinwohlauftrag nicht überkompensiert wurde, die Entwicklung des Handels in einem den Interessen der Unio zuwiderlaufenden Ausmaß beeinträchtigt. [EU] Nevertheless, provided that it has not overcompensated the general interest service entrusted to Crédit Mutuel, the brokerage commission cannot be considered as affecting the development of trade to an extent contrary to the Union's interests.

Der Beschwerde zufolge erhält PI einen überhöhten Ausgleich für die Kosten des Vertriebs von Postspar-Finanzprodukten im Namen und für Rechnung der "Cassa Depositi e Prestiti SpA" (nachstehend "CDP" genannt). [EU] According to the complainant, PI was being overcompensated for the distribution of postal savings financial products on behalf of Cassa Depositi e Prestiti SpA (Deposits and Loans Fund - CDP).

Deutschland betont, dass eine Überkompensationsrechnung vorgenommen werden müsse, da die Stellungnahmen von UPS und FFPI von der Annahme ausgingen, die Kommission nehme eine solche Berechnung vor, um zu beweisen, dass die Deutsche Post überkompensiert worden wäre. [EU] Germany emphasises the necessity of an overcompensation calculation, as the comments submitted by UPS and FFIP are based on the assumption that the Commission conducted such a calculation to prove that Deutsche Post was overcompensated.

Die Beurteilung einer möglichen Überkompensation wäre damit durch die umfassende Untersuchung möglicher Überkompensationen der DSB über ihre Bilanzüberschüsse im Rahmen der Erfüllung des öffentlichen Verkehrsdienstleistungsvertrags für den Zeitraum 2000-2004 abgedeckt. [EU] The assessment of whether overcompensation took place is therefore covered by the overall examination of whether DSB was overcompensated through its surplus profits from the discharging of the public transport service contract for the period 2000-04.

Die hohen Gewinne der DSB sind nach Ansicht von DKT der Beweis dafür, dass das Unternehmen überkompensiert wurde. DKT führt folgende Gründe an: [EU] According to DKT, DSB's high profit levels are, for the following reasons, proof that the company was overcompensated:

Die im Rahmen des vierten Verwaltungsvertrags gewährten jährlichen Ausgleichszahlungen stellen Beihilfen dar, die nach Artikel 106 Absatz 2 AEUV nicht mit dem Binnenmarkt vereinbar sind, da DPLP überkompensiert wurde. [EU] The annual compensation granted under the fourth management contract constitutes incompatible aid pursuant to Article 106(2) TFEU to the extent that it overcompensated DPLP.

Die Kommission gelangt zu dem Ergebnis, dass DPLP - insbesondere während des Gültigkeitszeitraums des vierten Verwaltungsvertrags - eine Überkompensation in Höhe von 415 Mio. EUR für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen erhalten hat. [EU] The Commission concludes that DPLP has been overcompensated by the amount of EUR 415 million for discharging its public service mission, notably during the period of application of the fourth management contract.

Die Kommission kann hieraus folgern, dass Crédit Mutuel durch die Vermittlungsprovision keine Überkompensation für die ihm vom 27. September 1991 bis Ende 2008 übertragene Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse erhalten hat. [EU] The Commission can therefore conclude that the brokerage commission has not overcompensated Crédit Mutuel for the service of general economic interest which was entrusted to it from 27 September 1991 until the end of 2008.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners