A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
outré
outscore
outsell
outselling
outset
outshine
outshined
outshines
outshining
Search for:
ä
ö
ü
ß
163 results for
outset
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Es
war
von
Anfang
an
/
von
vornherein
klar
,
dass
er
nicht
dabei
sein
würde
.
It
was
clear
from
the
start
/
beginning
/
outset
/
get-go
that
he
wouldn't
take
part
.
Es
hat
von
Anfang
an
Schwierigkeiten
mit
der
Software
gegeben
.
There
have
been
problems
with
the
software
from
the
outset
.
Aber
die
Tänzerinnen
und
Choreografinnen
Janssen
und
Seeligmüller
dachten
-
sehr
untypisch
für
die
Kunstszene
-
unternehmerisch
.
Von
Anfang
an
. [G]
But
dancers
and
choreographers
Janssen
and
Seeligmüller
were
business-minded
from
the
outset
,
something
quite
untypical
of
the
art
scene
.
Auch
Ausstellungen
gehörten
von
Anfang
an
zum
Bahnhof
. [G]
Art
exhibitions
were
also
part
of
the
programme
from
the
outset
.
"Das
Archiv
sollte
von
Anfang
an
der
Stigmatisierung
von
Jugendkulturen
durch
die
Öffentlichkeit
entgegentreten
-
gerade
die
Medienberichterstattung
war
und
ist
oft
von
wenig
Sachkenntnis
getrübt"
,
sagt
Farin
. [G]
"From
the
outset
the
archive
was
intended
to
counteract
the
public
stigmatization
of
youth
cultures
,
seeing
as
media
coverage
was
and
is
often
marred
by
a
lack
of
expertise
,"
says
Farin
.
Davon
abgesehen
arbeitete
die
Filmemacherin
von
Anfang
an
mit
einer
fast
ausschließlich
weiblich
besetzten
Filmcrew
. [G]
From
the
outset
,
moreover
,
the
filmmaker
worked
with
an
almost
exclusively
female
crew
.
Die
etablierte
Jugendforschung
habe
sich
da
von
Anfang
an
zurückgehalten
,
weil
sie
keinen
Weg
zu
den
unterschiedlichen
Kulturen
fände
,
meint
Farin
. [G]
Farin
believes
that
established
youth
researchers
have
kept
their
distance
there
from
the
outset
because
they
couldn't
find
a
way
in
to
the
various
scenes
.
Die
RAF
ist
von
Anfang
an
zweifelsohne
eine
Gruppe
gewesen
,
die
um
sich
selbst
gekreist
ist
und
von
ihren
hochtrabenden
politischen
Zielsetzungen
kaum
etwas
erkennen
ließ
. [G]
There
is
no
doubt
that
the
RAF
was
from
the
outset
a
group
that
centred
on
itself
and
that
it
was
practically
impossible
to
recognise
any
of
its
overblown
political
objectives
.
Eine
markante
Ausnahme
bildet
die
Uni
Bayreuth
mit
dem
Schwerpunkt
"Islam
in
Afrika"
.
Diese
Ausrichtung
erklärt
sich
damit
,
dass
die
junge
Hochschule
von
vornherein
Afrika
zum
fächerübergreifenden
Thema
in
Forschung
und
Lehre
erhob
. [G]
One
notable
exception
is
the
concentration
on
"Islam
in
Africa"
at
the
fairly
new
University
of
Bayreuth
,
which
from
the
outset
has
taken
an
interdisciplinary
approach
to
research
and
teaching
in
the
field
of
African
studies
.
Es
sind
die
Details
und
persönlichen
Empfindungen
,
die
den
Zuhörer
sofort
fesseln
. [G]
And
it's
the
small
details
and
personal
reminiscences
that
grip
the
listener
from
the
outset
.
Im
Gegensatz
zu
den
im
Fernsehen
dominierenden
Abfilmungen
von
Bühnenchoreografien
zeichnet
sich
Videotanz
dadurch
aus
,
dass
die
Bewegungen
von
vornherein
für
die
Kamera
choreographiert
werden
. [G]
In
contrast
to
the
film
versions
of
choreographed
stage
works
that
are
dominant
on
television
,
the
movements
in
videodance
are
choreographed
for
the
camera
from
the
outset
.
"Jedes
neue
Projekt
trage
ich
erst
einmal
eine
Weile
im
Hinterkopf
mit
mir
herum
.
Die
erste
wackelige
Idee
gebe
ich
an
meine
Mitarbeiter
weiter
und
hoffe
,
dass
sie
mir
diese
wie
einen
Ball
mit
einer
unerwarteten
Drehung
zurückspielen"
. [G]
"I
carry
each
new
project
around
in
my
head
for
a
while
at
the
outset
.
Then
I
pass
my
first
wobbly
brainwave
on
to
my
staff
in
the
hopes
that
they'll
pass
it
back
to
me
like
a
ball
with
an
unexpected
spin
on
it
."
Kein
Wunder
,
wenn
sich
von
Anfang
an
überproportional
viele
Migrantenkinder
und
Afrodeutsche
von
der
neuen
Jugendkultur
angezogen
fühlten
. [G]
No
wonder
then
,
that
from
the
outset
,
it
was
mainly
migrants'
children
and
Afro-Germans
who
were
attracted
by
this
new
youth
culture
.
Zum
Abschluss
möchte
ich
noch
gerne
einige
Betrachtungen
zur
Situation
und
Zukunft
der
Medienkunst
anstellen
und
dafür
das
deutsche
Terrain
verlassen
,
da
es
sich
hier
wie
eingangs
erwähnt
um
gesamt
globale
Entwicklungen
handelt
,
die
sich
nicht
mehr
durch
Länderzuweisungen
eingrenzen
lassen
. [G]
Finally
, I
would
like
to
make
some
observations
on
the
present
situation
and
future
of
media
art
and
to
leave
German
territory
,
since
,
as
stated
at
the
outset
,
these
are
global
developments
which
can
no
longer
be
defined
in
terms
of
nationality
.
Allerdings
machte
die
Helaba
von
Anfang
an
gegenüber
dem
Land
klar
,
dass
sie
entsprechend
ihrem
Geschäftsplan
dieses
nur
sukzessive
, d. h.
gemäß
den
letztlich
vereinbarten
Stufen
,
zur
Unterlegung
ihres
Wettbewerbsgeschäfts
benötigte
. [EU]
However
,
Heleba
made
it
clear
from
the
outset
to
the
Land
that
,
in
line
with
its
business
plan
,
it
required
the
assets
only
in
stages
, i.e.
according
to
the
agreed
phased
instalments
,
to
underpin
its
competitive
business
.
Allerdings
war
auch
von
Anfang
an
klar
,
dass
PSE
diesen
Status
bald
verlieren
würde
. [EU]
However
,
from
the
very
outset
,
it
was
clear
that
PSE
would
soon
cease
to
be
the
sole
electricity
supplier
in
Poland
.
Anfangs
behauptete
die
Gdingener
Werft
,
dass
ihre
technischen
Produktionskapazitäten
540000
CGT
betragen
. [EU]
At
the
outset
,
Gdynia
Shipyard
indicated
that
its
technical
capacity
amounted
to
540000
CGT
.
Auch
das
Gebühren-
und
Rabattsystem
,
insbesondere
in
Bezug
auf
Abfall
mit
hohem
Heizwert
,
der
als
Brennstoff
für
die
Trommelofenanlagen
dienen
sollte
,
war
anfänglich
nicht
hinreichend
deutlich
. [EU]
In
addition
,
the
system
of
fees
and
rebates
,
in
particular
as
regards
high-calorific
waste
to
fuel
the
RDFs
,
has
not
been
sufficiently
transparent
from
the
outset
.
Auch
der
Umstand
,
dass
die
Kabotagedienste
in
den
meisten
Fällen
nicht
den
innergemeinschaftlichen
Handel
beeinträchtigen
,
rechtfertigt
nicht
,
dass
diese
Dienste
von
vorneherein
aus
dem
Anwendungsbereich
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2003
ausgenommen
sein
sollten
. [EU]
Similarly
,
although
cabotage
services
often
have
no
effect
on
intra
Community
trade
,
this
does
not
mean
that
they
should
be
excluded
from
the
scope
of
Regulation
(EC)
No
1/2003
from
the
outset
.
Aufgrund
des
von
vornherein
mitgeteilten
,
begrenzten
Bedarfs
der
Helaba
hätte
auch
ein
anderer
Kapitalgeber
kein
besseres
Verhandlungsergebnis
erzielt
als
das
Land
Hessen
. [EU]
Because
of
Helaba's
limited
requirement
,
made
known
from
the
outset
,
any
other
investor
would
not
have
been
able
to
achieve
any
better
negotiating
result
than
the
Land
of
Hessen
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "outset":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners