A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Ostblock
Ostblockland
Ostblockstaat
Ostchinesisches Meer
Ostdeutsche
Ostdeutscher
Osten
Ostende
Osteoakusis
Search for:
ä
ö
ü
ß
22 results for
ostdeutschen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Boom
der
ostdeutschen
Großstädte
[G]
Booming
East
German
cities
Der
Umstand
,
dass
es
dort
kaum
Erwachsenencomics
gab
,
erklärt
womöglich
die
avantgardistische
Ausrichtung
der
in
der
DDR
groß
gewordenen
Comicmacher
,
die
,
wie
auch
die
Arbeiten
der
vornehmlich
ostdeutschen
Comicgruppe
Renate
zeigen
,
dem
Medium
häufig
ein
größeres
subversives
Potential
als
ihre
im
Westen
aufgewachsenen
Kollegen
zugestehen
. [G]
The
fact
that
there
were
hardly
any
comics
for
adults
there
possibly
explains
the
avant
garde
approach
taken
by
cartoonists
who
spent
their
childhoods
in
the
GDR
.
As
the
work
of
the
primarily
East
German
comic
group
Renate
also
shows
,
they
often
allow
the
medium
greater
subversive
potential
than
their
colleagues
who
grew
up
in
the
West
.
Derzeit
werden
in
den
ostdeutschen
Bundesländern
drei
Anlagen
gebaut
,
die
die
Bioethanol-Produktion
,
vorzugsweise
aus
Roggen
und
Weizen
aufnehmen
sollen
. [G]
Three
oil
plants
are
currently
being
built
in
eastern
Germany
and
are
due
to
start
producing
bioethanol
,
largely
from
rye
and
wheat
.
Die
ostdeutschen
Länder
müssen
noch
einen
großen
Rückstand
aus
der
DDR-Zeit
aufholen
. [G]
The
eastern
German
Länder
,
formerly
the
German
Democratic
Republic
,
still
have
a
lot
of
catching
up
to
do
.
Gelder
in
Milliardenhöhe
flossen
seit
den
1990er
Jahren
in
den
Umbau
der
ostdeutschen
Plattensiedlungen
. [G]
Billions
have
been
put
into
restructuring
the
eastern
German
concrete
slab
estates
since
the
1990s
.
Hoyerswerda
in
Sachsen
gehört
zu
den
"Schrumpfenden
und
alternden
Gemeinden
mit
hoher
Abwanderung"
,
die
immerhin
70%
aller
ostdeutschen
Städte
mit
weniger
als
100
.000
Einwohnern
ausmachen
. [G]
Hoyerswerda
in
the
state
of
Saxony
is
one
of
the
"shrinking
and
ageing
municipalities
with
a
high
level
of
migration"
,
which
account
for
as
many
as
70%
of
all
East
German
cities
with
less
than
100
,000
inhabitants
.
Im
ostdeutschen
Fischbach
hingegen
wirkte
Margarete
Jahny
als
temporäre
Fachkraft
für
Gestaltung
-
entsandt
vom
Berliner
Institut
für
angewandte
Kunst
. [G]
It
was
,
however
,
at
Fischbach
in
East
Germany
that
Margarete
Jahny
worked
as
a
temporary
designer
-
on
secondment
from
the
Berlin
Institute
for
Applied
Art
.
In
den
ostdeutschen
Metropolen
allerdings
hält
sich
die
Berliner
Definition
von
Harte-Zeiten-Techno
nach
wie
vor
als
die
bestimmende
. [G]
Nevertheless
the
Berlin
definition
of
Hard
Times
Techno
continues
to
predominate
in
big
East
German
cities
.
In
diesem
Falle
kann
einiges
von
den
bisherigen
ostdeutschen
Erfahrungen
gelernt
werden
. [G]
If
it
does
come
to
be
set
up
,
those
involved
will
be
able
to
learn
from
the
East
German
experience
to
date
.
Kohle
hat
eine
schwarze
Geschichte
-
vor
allem
wenn
man
sie
aus
dem
Blickwinkel
der
ostdeutschen
Braunkohle-Arbeiter
sieht
. [G]
Coal
has
a
dismal
past
-
especially
if
seen
from
the
perspective
of
the
East
German
lignite
workers
.
Leben
in
ostdeutschen
Städten
ist
gefragt
. [G]
East
German
towns
are
popular
places
to
live
.
Ältere
Dünen
sind
meist
bewaldet
,
typisch
für
die
ostdeutschen
Küste
sind
Kiefernwälder
. [G]
Older
dunes
are
mostly
wooded
,
with
pinewoods
being
typical
for
the
eastern
German
coastline
.
Sie
besitzt
zwar
die
Diktatur-Erfahrungen
einer
Ostdeutschen
,
denkt
aber
in
der
Logik
einer
Westdeutschen
. [G]
Although
she
has
the
East
German
experience
of
dictatorship
,
she
thinks
in
the
logic
of
a
West
German
.
Unter
Leitung
von
Harald
Müller
werden
in
schöner
schlichter
Gestaltung
neben
den
"Auftritts"-Rezensionen
Debatte
,
Essay
,
Gastbeitrag
,
Reflexion
und
Dokumentation
hoch
gehalten
,
bei
besonderer
Kompetenz
für
die
ostdeutschen
Länder
und
das
sozialistische
Erbe
. [G]
Under
Harald
Müller's
management
,
priority
is
given
to
debates
,
essays
,
guest
contributions
,
reflections
and
documentations
as
well
as
performance
reviews
,
with
special
competence
for
the
East
German
Länder
and
the
Socialist
heritage
,
all
presented
in
an
attractively
simple
form
.
Zusammen
mit
den
jährlich
rund
150
Millionen
Euro
für
die
Modernisierung
der
ostdeutschen
Braunkohlewirtschaft
berechnet
das
Institut
knapp
eine
Milliarde
Euro
Subvention
für
die
Braunkohle
. [G]
Adding
on
the
annual
sum
of
around
150
million
euros
for
the
modernisation
of
the
lignite
industry
in
Eastern
Germany
,
the
institute
calculates
that
the
lignite
subsidy
amounts
to
almost
a
billion
euros
.
Bei
Annahme
dieser
Sonderregelung
verpflichtete
sich
die
Kommission
gegenüber
dem
Rat
,
im
Rahmen
ihrer
Kontroll-
und
Prüfungsbefugnisse
zu
gewährleisten
,
dass
die
ostdeutschen
Werften
nur
soviel
Beihilfe
erhalten
,
wie
sie
für
ihre
Umstrukturierung
benötigen
. [EU]
On
adoption
of
this
derogation
,
the
Commission
gave
an
undertaking
to
the
Council
that
it
would
use
its
monitoring
and
investigative
powers
to
ensure
that
the
yards
in
East
Germany
only
receive
the
aid
necessary
to
restructure
.
Die
mit
den
Käufern
vereinbarte
pauschale
Betriebsbeihilfe
sei
daher
für
die
Privatisierung
der
ostdeutschen
Werften
notwendig
gewesen
. [EU]
Thereby
the
operating
aid
as
established
in
a
lump
sum
and
agreed
upon
with
the
buyers
is
necessary
for
the
privatisation
of
the
Eastern
German
yards
.
Diesem
Umstand
habe
die
Stadt
vor
allem
ein
nach
ostdeutschen
Standards
außergewöhnliches
Wirtschaftswachstum
zu
verdanken
. [EU]
These
factors
have
afforded
the
city
,
particularly
by
Eastern
German
standards
,
extraordinary
economic
growth
.
Dies
ließ
vermuten
,
dass
die
KWW
als
Ausgleich
für
Verluste
rund
61
Mio
.
EUR
[119,284
Mio
. DEM]
zuviel
erhalten
hat
,
was
im
Widerspruch
zu
der
Bestimmung
steht
,
wonach
die
ostdeutschen
Werften
nur
die
für
ihre
Umstrukturierung
notwendigen
Beihilfen
erhalten
dürfen
. [EU]
This
indicated
that
KWW
had
received
about
EUR
61
million
(DEM
119
,284
million
)
excessive
operating
aid
for
loss
compensation
.
This
appeared
not
to
be
in
compliance
with
the
provision
in
the
Commission
decisions
,
according
to
which
yards
in
East
Germany
shall
only
receive
the
aid
necessary
for
their
restructuring
.
In
ihren
Entscheidungen
zur
Genehmigung
der
einzelnen
Beihilfetranchen
erinnerte
die
Kommission
daran
,
dass
sie
sich
bei
der
Änderung
der
Richtlinie
90/684/EWG
in
Bezug
auf
die
vorerwähnte
Ausnahmeregelung
dem
Rat
gegenüber
verpflichtet
hatte
,
im
Rahmen
ihrer
Kontroll-
und
Prüfungsbefugnisse
zu
gewährleisten
,
dass
die
ostdeutschen
Werften
lediglich
die
für
ihre
Umstrukturierung
notwendigen
Beihilfen
erhalten
. [EU]
In
all
the
Commission
decisions
approving
the
several
instalments
of
aid
,
it
is
recalled
that
on
amending
Directive
90/684/EEC
with
regard
to
the
mentioned
derogation
,
the
Commission
gave
an
undertaking
to
the
Council
that
the
Commission
would
use
its
monitoring
and
investigative
powers
to
ensure
that
the
East
German
yards
only
receive
the
aid
necessary
for
restructuring
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ostdeutschen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners