A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
original text
original title
original titles
original vaccination
original version
original versions
original waybill
original wrapping
originality
Search for:
ä
ö
ü
ß
87 results for
original version
Search single words:
original
·
version
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Die
Original
fassung
von
1942
sei
nicht
mehr
zeitgemäß
und
nicht
zur
Vorführung
in
Deutschland
geeignet
,
erklärte
damals
die
deutsche
Filiale
der
Warner
Bros
. [G]
The
German
branch
of
Warner
Bros
.
stated
that
the
original
version
of
1942
was
no
longer
up-to-date
and
was
not
suitable
for
showing
in
Germany
.
Anlage
1
Buchstabe
B
Nummer
9
von
Anhang
7
enthält
das
Begleitpapier
für
eingeführten
Wein
aus
der
Schweiz
gemäß
Anlage
1
Buchstabe
B
Nummer
9
der
ursprünglichen
Fassung
des
Abkommens
- [EU]
Point
B(9)
of
Appendix
1
to
Annex
7
sets
out
the
accompanying
document
for
wines
imported
from
Switzerland
in
accordance
with
point
B(9)
of
Appendix
1
to
the
original
version
of
the
Agreement
,
Aus
den
ersten
beiden
Ziffern
der
Genehmigungsnummer
geht
hervor
,
dass
die
Genehmigung
nach
den
Vorschriften
der
Regelung
Nr
.
101
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
erteilt
worden
ist
. [EU]
The
first
two
digits
of
the
approval
number
indicate
that
the
approval
was
granted
according
to
the
requirements
of
Regulation
No
101
as
amended
by
in
its
original
version
.
Aus
den
ersten
beiden
Ziffern
der
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigung
die
Regelung
Nr
.
101
noch
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
vorlag
und
die
Regelung
Nr
.
83
bereits
die
Änderungsserie
02
enthielt
. [EU]
The
first
two
digits
of
the
approval
numbers
indicate
that
,
at
the
dates
when
the
respective
approvals
were
given
,
Regulation
No
101
in
its
original
version
and
Regulation
No
83
already
included
the
02
series
of
amendments
.
Aus
der
Genehmigungsnummer
geht
hervor
,
dass
die
Genehmigung
nach
den
Vorschriften
der
Regelung
Nr
.
38
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
erteilt
wurde
. [EU]
The
approval
number
indicates
that
the
approval
was
granted
in
accordance
with
the
requirements
of
Regulation
No
38
in
its
original
version
.
Berichtigung
1
zur
Regelung
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
-
Tag
des
Inkrafttretens:
12
.
März
2008
[EU]
Corrigendum
1
to
the
original
version
of
the
Regulation
-
Date
of
entry
into
force:
12
March
2008
Berichtigung
2
zur
Regelung
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
,
Gegenstand
der
Notifizierung
durch
den
Verwahrer
C.N.
1156
.2006.TREATIES-2
vom
13
.
Dezember
2006
[EU]
Corrigendum
2
to
the
original
version
of
the
Regulation
,
subject
of
Depositary
Notification
C.N.1156.2006.TREATIES-2
dated
13
December
2006
Dänemark
räumt
ein
,
dass
die
Richtlinie
2006/52/EG
in
verschiedener
Hinsicht
den
wissenschaftlichen
Empfehlungen
des
SCF
und
der
EFSA
folgt
,
insbesondere
insofern
,
als
sie
im
Gegensatz
zur
ursprünglichen
Fassung
der
Richtlinie
95/2/EG
,
in
der
von
"zugesetzte
Menge
(
Richtwert
)"
die
Rede
war
,
die
Formulierung
"Höchstmenge
,
die
bei
der
Herstellung
zugesetzt
werden
darf"
enthält
. [EU]
Denmark
acknowledges
that
in
certain
respects
Directive
2006/52/EC
complies
with
the
scientific
recommendations
from
the
SCF
and
EFSA
,
in
particular
where
,
unlike
the
original
version
of
Directive
95/2/EC
it
provides
for
'maximum
added
amounts'
,
as
opposed
to
residual
amounts
and
'indicative
added
amounts'
.
Das
der
gekürzten
Fassung
beigefügte
Anlagenverzeichnis
enthält
,
wenn
diese
Fassung
nicht
auf
sämtliche
Anlagen
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
verweist
,
den
Vermerk
"omissis"
zur
Kenntlichmachung
jeder
weggefallenen
Anlage
. [EU]
If
the
abbreviated
version
does
not
refer
to
all
of
the
annexes
to
the
original
version
of
the
pleading
in
question
,
the
schedule
of
annexes
accompanying
the
abbreviated
version
shall
identify
each
annex
omitted
by
the
word
'omissis'
.
Das
der
gekürzten
Fassung
beigefügte
Anlagenverzeichnis
enthält
,
wenn
diese
Fassung
nicht
auf
sämtliche
Anlagen
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
verweist
,
den
Vermerk
"omissis"
zur
Kenntlichmachung
jeder
weggelassenen
Anlage
. [EU]
If
the
abbreviated
version
does
not
refer
to
all
of
the
annexes
to
the
original
version
of
the
pleading
in
question
,
the
schedule
of
annexes
accompanying
the
abbreviated
version
shall
identify
each
annex
omitted
by
the
word
'omissis'
.
Das
Original
der
Bescheinigung
muss
den
Sendungen
bei
ihrer
Einfuhr
in
die
Gemeinschaft
beiliegen
. [EU]
The
original
version
of
the
certificate
must
accompany
consignments
on
entry
into
the
Community
.
Das
Original
der
Veterinärbescheinigung
muss
den
Sendungen
bei
ihrer
Einfuhr
in
die
Gemeinschaft
beiliegen
. [EU]
The
original
version
of
the
veterinary
certificate
must
accompany
the
consignments
on
entry
into
the
Community
.
Die
Absätze
der
gekürzten
Fassung
behalten
die
Nummern
,
die
sie
in
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
hatten
. [EU]
Paragraphs
which
are
retained
in
the
abbreviated
version
shall
keep
the
same
numbering
as
in
the
original
version
of
the
pleading
in
question
.
Die
Anlagen
zur
gekürzten
Fassung
behalten
die
Nummern
,
die
sie
im
Anlagenverzeichnis
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
hatten
. [EU]
Annexes
which
are
retained
in
the
abbreviated
version
must
keep
the
same
numbering
as
in
the
schedule
of
annexes
in
the
original
version
of
the
pleading
in
question
.
Die
auch
in
der
gekürzten
Fassung
enthaltenen
Absätze
behalten
die
Nummern
,
die
sie
in
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
hatten
. [EU]
Paragraphs
which
are
retained
in
the
abbreviated
version
shall
keep
the
same
numbering
as
in
the
original
version
of
the
pleading
in
question
.
Die
auch
in
der
gekürzten
Fassung
enthaltenen
Anlagen
behalten
die
Nummern
,
die
sie
im
Anlagenverzeichnis
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
hatten
. [EU]
Annexes
which
are
retained
in
the
abbreviated
version
must
keep
the
same
numbering
as
in
the
schedule
of
annexes
in
the
original
version
of
the
pleading
in
question
.
Die
Befreiungen
sind
in
Artikel
25
EBF
(
Mais-valias
no
âmbito
do
processo
de
privatização
-
Veräußerungsgewinne
aus
Privatisierungsmaßnahmen
)
geregelt
,
ehemals
Artikel
32-C
der
ursprünglichen
Fassung
des
EBF
von
2000
,
die
durch
das
Gesetzesdekret
198/2001
vom
3.
Juli
2001
geändert
wurde
. [EU]
The
tax
exemptions
are
provided
for
in
Article
25
of
the
EBF
,
entitled
Mais-valias
no
âmbito
do
processo
de
privatização
(capital
gains
as
part
of
the
privatisation
process
)
which
corresponds
to
Article
32-C
in
the
original
version
of
2000
before
the
amendment
of
the
EBF
by
Decree-Law
198/2001
of
3
July
2001
.
Die
Entscheidungen
der
nationalen
Gerichte
im
Sinne
von
Artikel
103
werden
den
Mitgliedstaaten
in
der
Original
fassung
zusammen
mit
einer
Übersetzung
in
der
Amtssprache
des
Empfängerstaats
übermittelt
. [EU]
The
decisions
of
national
courts
or
tribunals
referred
to
in
Article
103
shall
be
communicated
to
the
Member
States
in
the
original
version
,
accompanied
by
a
translation
into
the
official
language
of
the
State
to
which
they
are
addressed
.
Die
gekürzte
Fassung
hat
die
Form
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
;
die
Auslassungen
sind
durch
das
in
eckige
Klammern
gesetzte
Wort
"omissis"
gekennzeichnet
. [EU]
The
abbreviated
version
shall
be
in
the
same
format
as
the
original
version
of
the
pleading
in
question
,
with
omitted
passages
being
identified
by
the
word
'omissis'
in
square
brackets
.
Die
gekürzte
Fassung
hat
die
Form
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
;
die
Auslassungen
sind
durch
ein
in
Klammern
gesetztes
"omissis"
gekennzeichnet
. [EU]
The
abbreviated
version
shall
be
in
the
same
format
as
the
original
version
of
the
pleading
in
question
,
with
omitted
passages
being
identified
by
the
word
'omissis'
in
square
brackets
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "original version":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners