DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for oblag
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Es oblag der prüfenden Behörde, für die Anwendung der geltenden Prüfnorm zu sorgen. It was up to/incumbent on the testing authority to ensure that the applicable testing standard was applied.

Ihr oblag es, das neue Selbstverständnis des Hauses zu demonstrieren, denn das Museum soll und will kein nationalstaatlicher Memorialort sein, sondern es hat sich der Sache Europas verschrieben. [G] It has been her task to demonstrate the institution's new sense of identity, for the museum is not intended to be, and does not want to be, a memorial to the history of a nation state, but has dedicated itself to the cause of Europe.

Kaum jemand nämlich war des Griechischen bzw. des Lateinischen mächtig, so dass es der kirchlichen Obrigkeit oblag, die Botschaft der Schrift zu vermitteln. [G] For hardly anyone could read Greek or Latin, so it devolved upon the Church authorities to impart the Word of God.

Der Behörde oblag die Leitung und Durchführung sämtlicher wohnraumbezogener Aufgaben, die das Gesetz dem Staat auferlegte. [EU] The Agency was to manage and implement the functions relating to housing entrusted to public authorities by the Act.

Die Kommission ist jedenfalls der Ansicht, dass es, selbst wenn man unterstellt, dass die fraglichen Beihilfen bis 1996 ausschließlich der CELF vorbehalten waren, den französischen Behörden oblag einzuschätzen, welche Maßnahmen zur Erreichung des angestrebten Ziels am besten geeignet waren, da die Beihilfen, wie im Folgenden nachgewiesen wird, nicht über das zur Verwirklichung dieses Ziels erforderliche Maß hinausgingen. [EU] In any event, the Commission considers that, even assuming the aid in question could have been regarded until 1996 as being exclusively reserved for CELF, it was for the French authorities to assess what measures were the most appropriate and useful for optimum attainment of the objective pursued, since the aid did not exceed what was necessary for achieving that objective, as will be shown below.

Die Überprüfung der Einhaltung der Verpflichtungen oblag dem Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas - IFAP I.P. [EU] The Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas - IFAP I.P. was responsible for ensuring compliance with the obligations.

Die Verantwortung dafür, dass alle einschlägigen Informationen vorgelegt würden, oblag jedoch KLM, die es versäumte, dies mit der notwendigen Sorgfalt zu tun. [EU] Nevertheless, the responsibility for ensuring that all relevant information was provided was KLM's, and it failed to exercise due care in carrying that task out.

Es oblag dem ZT einen Rechtsbehelf gegen den Sanierungsbescheid vom 21. April 1997 einzulegen und diesen nicht in Bestandkraft erwachsen zu lassen. [EU] It was up to the ZT to appeal against the clean-up order of 21 April 1997 and not to allow it to become binding.

Ihr oblag die gemeinnützige Aufgabe, Wohnraum zu schaffen und zu erhalten. [EU] It had been assigned a task in the public interest, namely the provision and maintenance of housing.

Laut Artikel 86 oblag die Berechnung des Verkaufspreises für Sozialwohnungen den Kommunalkörperschaften. [EU] Article 86 entrusted the municipalities with the task of calculating the sales price of social housing.

Nach der zweiten Postreform im Jahr 1995 oblag die Zahlungs- und Kostentragungspflicht für vermögensrechtliche Ansprüche der Beamten nach § 2 Absatz 3 PostPersRG 1994 weiterhin der Deutschen Post, doch wurde die Deutsche Post teilweise von der Zahlung der Kosten für die Beamtenpensionen entlastet. [EU] After the second postal reform in 1995, Deutsche Post continued to assume the responsibility to finance all pecuniary claims of civil servants under the terms of Article 2(3) PostPersRG 1994 but was partly relieved from the payment of the civil servants' pension costs.

PZL Wrocł;aw produziert Bauteile für Flugzeuge und Hubschrauber für den Einsatz in den Streitkräften der Republik Polen (diese Produktion oblag bis Ende 2007 PZL Hydral) und führt Wartungs-, Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten an der Ausrüstung der polnischen Armee durch. [EU] PZL Wrocł;aw produces components for aircraft used by the Polish armed forces (until end-2007 this production was carried out by PZL Hydral) and provides services comprising the maintenance and repair of equipment used by the Polish army.

Unter Verweis auf das Dokument vom 13. April 2010 lag die Zuständigkeit für die Vorlage des Umstrukturierungsplans (der von der Banco de Portugal abgelehnt wurde) letztlich jedoch bei der BPP selbst, und somit oblag dem portugiesischen Staat lediglich die Übermittlung des Plans an die Kommission. [EU] However, according to their submission of 13 April 2010, the ultimate responsibility for presenting the restructuring plan rested with BPP (with approval by the Bank of Portugal) and the responsibility of the Portuguese State was only to transmit the plan to the Commission.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners