DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

288 results for nutzt
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Der Mensch nutzt nur einen Bruchteil seiner Gehirnkapazität. Humans use only a small fraction of their brainpower.

Borg ihm nicht das Auto - er nutzt dich nur aus. Don't lend him the car - he is taking advantage of you.

1953 engagiert ihn der Regisseur Helmut Käutner für den Film Die letzte Brücke und Wicki nutzt die Drehorte in Bosnien für Fotografien. [G] In 1953, Wicki was picked by the director Helmut Käutner for the film Die letzte Brücke (The Last Bridge) and took advantage of the breaks between filming to take pictures of the Bosnian locations.

Aus Überzeugung nutzt sie deshalb Kollagen-Hydrolysat als Aufbaumittel für Gelenke Sehnen und Knorpel. [G] That is why she is a committed user of collagen hydrolysate to strengthen her joints, tendons and cartilage.

Aus der Natur stammt die meiste Energie, die das Haus nutzt. [G] Most of the energy used by the house comes from nature.

Auskragend über einem geschlossenen Sockelgeschoss nutzt die gläserner Wohnkanzel mit Panoramablick die Gunst des parkähnlichen Grundstücks und holt die Natur ins Haus. Mies van der Rohe (1886 - 1969) hat Pate gestanden. [G] Jutting out above a compact pedestal-like storey, the glass living-room pulpit with a panoramic view uses the pleasant setting on a park-like property to bring nature inside, a construction evidently inspired by Mies van der Rohe (1886 - 1969).

Davon unabhängig wächst aber der Wohnbedarf, die Fläche, die jeder Einzelne zum Wohnen nutzt, steigt permanent, ebenso die Zahl der Einpersonenhaushalte, und auch die Ansprüche an die Ausstattung einer Wohnung nehmen zu: Sammelheizung, Bad- und Toilette, fließend Kalt- und Warmwasser, Telefon, Kabel und Internetanschluss zählen inzwischen zur Standarderwartung an eine Wohnung. [G] At the same time, demand for housing is growing: the amount of living space required per individual is constantly rising, as is the number of single households. People's expectations of housing are also increasing, with central heating, bath and toilet, hot and cold running water, telephone, cable and Internet connection considered standard requirements these days.

Denn für uns gilt: Selbst wenn auf einen Schlag ganz viele Babys geboren würden, nutzt das der Lösung des Hauptproblems der geburtenstarken Jahrgänge nicht viel. [G] Because the truth for Germany is that even if vast numbers of babies were born at a stroke, that would not do much to help resolve the main problem of the people from the high-birth-rate years.

Der Maestro will ihr beibringen, dass die Stimme mehr Volumen bekommt, wenn man den ganzen Kopf als Resonanzraum nutzt. Der Gongschlag erlöst seine Schülerin von der ungewohnten Aufgabe. [G] The maestro is keen to teach her that the volume of her voice will increase if she uses her whole head as a resonance chamber - but the gong saves her from the unaccustomed challenge.

Dieser Lebensform, die die ganze Stadtregion ohne Rücksicht auf Gemeindegrenzen nutzt, hinken Politik und Verwaltung hinterher: In vielen Stadtregionen wird zwar um die angemessene politisch-administrative Struktur gerungen, aber nur in wenigen Stadtregionen ist es bisher gelungen, eine Verwaltungs-Reform zu realisieren, die den neuen regionalen und damit gemeindeübergreifenden Bezügen gerecht wird, wie z.B. in der Region Hannover und in der Region Stuttgart. [G] But politics and administration have yet to catch up with this lifestyle shift, which embraces the entire metropolitan area without regard for municipal boundaries. The wrangling over which political and administrative structure is appropriate to cope with the Zwischenstadt is a feature of political debate in many metropolitan areas, but few of them have so far managed to implement an administrative reform which does justice to the new regional and therefore inter-municipal context. Hanover and Stuttgart are good examples.

Diese Situation, die es ohne klimatisierten Ausstellungsbereich noch verbietet, traditionelle Fotografien auf Papier zu zeigen, nutzt Ludger Derenthal, der Leiter des Museums für Fotografie, programmatisch. [G] Ludger Derenthal, curator of the Museum of Photography, uses this situation, which still makes it impossible to show photographs on paper without an air-conditioned exhibition area, in the new programme.

Diese Zeit nutzt er, um das Neue Testament vom Griechischen ins Deutsche zu übersetzen. [G] He used this period to translate the New Testament from Greek into German.

Die Vorteile eines weltweiten Vertriebssystems nutzt auch Birkhäuser - Verlag für Architektur, indem er auf die Strukturen der Konzernmutter Springer Science+Business Media zurückgreifen kann. [G] The advantages of a global distribution system have also been of benefit to the company of Birkhäuser - the publishing house for architecture. It has been able to exploit the structures of the group's mother company - Springer Science+Business Media.

Entstanden ist daraus ein Projekt, das die Neuen Medien in überzeugender Weise als Träger der Gedächtniskultur nutzt. [G] This resulted in a project that convincingly uses the New Media as a bearer of memorial culture.

Er nutzt bereits ein Notebook, um von Ackerdistel über Mäusebussard bis Winter-Jasmin die zahlreichen Pflanzen, Vögel Sträucher und Gehölze zu inventarisieren, die das Areal als Lebensraum bevölkern. [G] He now uses a PC notebook to record the numerous plants, birds, bushes and trees that populate the area, from sow-thistles to the common buzzard and winter jasmine.

In Island und Norwegen werden Dächer seit Jahrhunderten begrünt - hier nutzt man die isolierende Wirkung von Gras- und Torfsoden. [G] Green roofs in Iceland and Norway have been around for centuries, as the grass and turf layers insulate the roofs against the cold.

Jürgen Kuschnik nutzt in seiner Serie "Headless" das typische 7,8-mal-7,8-Zentimeter-Format und macht Bilder, die wie durch eine unebene Glasscheibe betrachtet oder gemalt wirken. [G] In his "Headless" series, Jürgen Kuschnik makes use of the standard 7.8 x 7.8 cm format to produce images that seem painted or as if viewed through an uneven glass pane.

Oder die Wiener Initiative "FARE" die die europaweite Begeisterung für Fußball nutzt, um in Stadien und bei den Vereinen öffentlich den Rassismus im Sport anzuprangern und zu bekämpfen. [G] Then there is the Viennese group "FARE" that uses the enthusiasm you find for football all over Europe in order to publicly denounce and combat racism in stadiums and clubs.

Seit den autobiografisch angelegten Serien Erinnerungen an Z. und Friedrichshain von 1993/94 nutzt sie gelegentlich Unschärfe, um innere Bilder umzusetzen. [G] Since her autobiographical series Erinnerungen an Z. (i.e. Memories of Z). and Friedrichshain from 1993/94, she sometimes uses unfocused pictures to represent her mental images.

Sie nutzt ein Verfahren, das zum einen ein Bemühen zeigt, aus der Situation eines Todes Ansätze und Linien zu finden, über ein erstes Profil hinaus in das Wesen eines Menschen vorzudringen, es sich zu erschließen. [G] She adopts an approach in which the death of her father forms a starting point from which she seeks to penetrate beyond an initial profile of the man to the very essence of his being.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners