DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
nebenbei
Search for:
Mini search box
 

10 results for nebenbei
Word division: ne·ben·bei
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Über spannende Sachthemen aus dem Alltag der Kinder - "Wasser als Lebenselixier", "Das Feuer" oder "Unsere natürliche Umwelt" - wird auf Veranstaltungen ganz nebenbei der Umgang mit Büchern und anderen Medien vermittelt. [G] At events they are taught how to handle books and other forms of media quite incidentally via fascinating subject areas from their everyday life, such as "Water as the elixir of life", "Fire" or "Our natural environment".

Das ist, nebenbei bemerkt, reinste postmoderne Tradition, zu sehen schon 1978 beim geblümelten Best Products Company showroom von Robert Venturi in Langhorne, Pennsylvania. [G] It is worth noting that this is a purely post-modern tradition, appearing as early as 1978 in Robert Venturi's flower-patterned Best Products Company showroom in Langhorne, Pennsylvania.

Die Ergebnisse der sorgfältig durchgeführten Studie über die Entstehung, Entwicklung und den Bau des Sri Kamadchi Ampal Tempels untermauern diese These und beinhalten nebenbei auch Lösungsansätze für die Gesellschaft im allgemeinen. [G] The results of the painstaking study, which looked into the genesis, subsequent developments and the ultimate realisation of the Sri Kamadchi Ampal temple, have served to confirm the thesis, also carrying lessons for society as a whole.

Er komponierte Opernakte in einer Zeit, in der andere es kaum geschafft hätten, die Noten abzuschreiben, und nebenbei führte er noch einen regen Briefverkehr, organisierte Aufführungen oder schlug sich mit eitlen Sängern herum. [G] He composed opera acts in the time others were hardly able to copy the score, and in addition he carried on a lively correspondence, organised performances or fought with vain singers.

Ganz nebenbei beantworten sich beim Blättern in Übersehene Sehenswürdigkeiten eine ganze Menge Fragen des Alltags. [G] Leafing through Overlooked Sights provides the answer to quite a number of everyday questions.

Nebenbei bemerkt: die Einschätzung der Times, eingebettet in eine nicht durchgängig positive Kritik, konnte dem Erfolg von Der Untergang an den Kinokassen nichts anhaben. [G] Tangentially, though not a firmly positive review, the Times assessment did not slow Downfall's box office momentum.

Und wie vom Druck der Politik befreit, entwirft er nebenbei noch ein neues Konzept fürs bedrohte TAT - und rettet die alternative Spielstätte im Bockenheimer Depot vor einem vorläufigen Aus. [G] And, as if liberated from the pressure of politics, in his spare time he drew up a new concept for the threatened TAT company - and saved the alternative performance space at the Bockenheimer Depot from temporary closure.

Aufgrund dieser Erwägungen und in Anbetracht dessen, dass sich die Kraftwerke von CVA nebenbei bemerkt alle in der Makrozone Nord befinden, wird sich der vorliegende Beschluss für die Zwecke der Prüfung der Bedingungen des Artikels 30 Absatz 1 der Richtlinie 2004/17/EG auf eine Untersuchung der Wettbewerbssituation innerhalb des Gebiets der Makrozone Nord hinsichtlich der Stromerzeugung und des Stromgroßhandels beschränken. [EU] On the basis of the above, and considering also that, incidentally, the power plants of CVA are all located in the Macro-zone North, the present Decision will, for the purposes of evaluating the conditions laid down in Article 30(1) of Directive 2004/17/EC, limit itself to an examination of the competitive situation existing within the territory of Macro-zone North in respect of production and wholesale supply of electricity.

Die Kommission ruft nebenbei in Erinnerung, dass der von der Belegschaft im Verlauf der drei Aktienkapitalerhöhungen investierte Gesamtbetrag wesentlich unter demjenigen lag, den sie hätte investieren müssen, wenn sie zusätzlich zu diesen Aktienkapitalerhöhungen auch den Kaufpreis laut den Vertragsbedingungen vom September 1995 gezahlt hätte. [EU] As a subsidiary element, the Commission recalls that the total amount invested by the employees on the occasion of the three capital increases was much smaller than what they should have invested if they would have participated to these capital increases and paid the purchase price according to the terms of the September 1995 contract.

Nebenbei erwähnte Farm Dairy, dass sich die Milchlieferanten von Flevoland entschieden hatten, keine Milch mehr an ihren Abnehmer Campina Melkunie zu liefern, und ihre Milch stattdessen an die Comelco in Belgien lieferten. [EU] In addition, Farm Dairy mentioned that the Flevoland milk suppliers had decided to no longer supply milk to Campina Melkunie, their client, to deliver their milk to Comelco in Belgium.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners