DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for mochte
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Das Kino der dritten Generation, wie kritisch und selbstkritisch es auch im Einzelnen auch sein mochte, war Teil einer Hoffnung: Die Migrationsgeschichte würde Teil unserer mehr oder weniger gemeinsamen Geschichte. [G] Third-generation cinema, critical and self-critical though it may be even in detail, was part of a hope: that the history of immigration would become a part of our more or less shared history.

Mochte am Ausgang des 19. Jahrhunderts ein Gelehrter die zugänglichen Quellentexte und Forschungsarbeiten des Faches noch halbwegs übersehen, kann heute kein Islamwissenschaftler das gesamte Spektrum abdecken, und nur wenige versuchen es noch. [G] If at the start of the 19th century a scholar could still more or less keep track of the available source texts and pieces of research on the subject, no Islamic scholar can cover the entire spectrum nowadays, and very few still attempt to do so.

Mochte andernorts der Adel bei sich bleiben, hier, in Hamburg, galt anderes Recht. [G] If elsewhere the nobility remained among themselves, here, in Hamburg, applied another law.

Seine inhaltliche Düsternis, die übertriebene Schwarz-Weiß-Zeichnung der Charaktere mochte ebenso einer narrativen Vorliebe -oder Schwäche - für das türkische Melodrama entsprungen sein, wie beinharten realen Verhältnissen. [G] Its dark content, the exaggerated black-and-white depiction of its characters, must have originated as much in a narrative preference - or weakness - for Turkish melodrama as in tough real-life circumstances.

Und mochte anfangs eher eine "Jungmädchen-Bewunderung für den Menschenumgarner Springer" (Zeit) Friede Springer fasziniert haben, so gewann ihre Beziehung über die Jahre eine emotionale Tiefe, aus der Friede Springer nach dem Tode ihres Mannes die Kraft schöpfte, dessen Lebenswerk gegen Widerstände und Aggressoren zu verteidigen. [G] And what started out as more of a "young girl's admiration for a charmer" (Zeit) became over the years a relationship with an emotional depth which gave Friede Springer the strength to defend her husband's life-work against resistance and aggressors following his death.

Und mochte auch das traditionsreiche Museumsorchester Frankfurt unter Sylvain Cambreling im Graben diesen Schatten Mitte der neunziger Jahre für eine geraume Zeit zu bändigen wissen, in der Leitungsebene hakte es gewaltig. [G] And though in the middle of the nineties the venerable Museumsorchester Frankfurt (i.e., Museum Orchestra of Frankfurt) under conductor Sylvain Cambreling knew how to subdue these shadows for a long time, there was a huge hitch at the highest management level.

Und mochte das Artifiziell-Konstruktivistische der Partitur, wie schon in früheren Werken Kalitzkes, auch hier wieder aufscheinen, so gelang doch ein Werk von Bedeutung, das in Teilen wieder etwas in der Gattung Oper etablierte, was schon verloren geglaubt schien: das lyrische Moment. [G] And despite the fact that, as in earlier works by Kalitzke, artificial, constructivist tendencies appeared yet again in this score, he nevertheless succeeded in creating a significant work that went some way to re-establish something in opera that had apparently been lost to the genre: the lyrical element.

Und mochte das reaktionäre Publikum auch fürderhin sein Haus boykottieren - die Staatsoper Hannover ist seit einigen Jahren, sprich: seit dem Tag, als Puhlmann anfing in Hannover, wieder im Gespräch. Lokal wie regional. National wie international. [G] And even if the reactionary public further boycotted his opera house, the Staatsoper Hannover has for several years now, that is, since the day Puhlmann began there, again been in discussion - locally and regionally, nationally and internationally.

Vielleicht mochte der Eindruck Fontanes daher rühren, dass die Häuser im Verhältnis zur Breite der Straßen zu niedrig geraten sind. [G] Perhaps Fontane's impression was due to the fact that the houses are too small in comparison with the width of the streets.

Von "Erziehung" - und sei es ästhetischer Erziehung - mochte man damals allerdings ungern reden. [G] Nobody then liked talking about 'education', even if aesthetic education.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org