A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
mittelblau
mitteldeutsch
mitteleuropäisch
mittelfranzösisch
mittelfristig
mittelfristig gesehen
mittelgroß
mittelhochdeutsch
mittelklassig
Search for:
ä
ö
ü
ß
177 results for
mittelfristig
Word division: mit·tel·fris·tig
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Deswegen
müssen
wir
uns
kurz-
und
mittelfristig
auf
Interimslösungen
einlassen
und
einstellen
. [G]
For
this
reason
,
we
have
to
accept
and
adapt
to
interim
solutions
in
the
short
and
medium
term
.
Mittelfristig
sollte
jedoch
in
jedem
Fall
immer
die
Senkung
des
Energiebedarfs
bedeutender
sein
als
Investitionen
in
erneuerbare
Energien
. [G]
Nonetheless
,
reducing
overall
energy
consumption
should
always
be
a
more
important
medium-term
goal
than
investments
in
renewable
energies
.
Aber
auch
im
Zeitrahmen
einer
normalen
Umstrukturierung
sind
Gegenleistungen
angesichts
des
oben
beschriebenen
Umfangs
kurz-
und
mittelfristig
schwer
oder
nur
mit
erheblichen
Verlusten
aus
dem
Verkauf
von
Unternehmensteilen
sowie
der
Kündigung
bzw
.
Auflösung
langfristiger
Verträge
und
Positionen
umsetzbar
,
ohne
die
Lebensfähigkeit
des
Unternehmens
nachhaltig
zu
gefährden
bzw
.
wahrscheinlich
unmöglich
zu
machen
. [EU]
But
,
within
the
time
needed
for
an
ordinary
restructuring
operation
,
compensatory
measures
on
the
scale
described
above
can
be
implemented
in
the
short
and
medium
term
only
with
difficulty
or
at
the
cost
of
heavy
losses
on
the
sale
of
parts
of
the
organisation
or
the
cancellation
or
termination
of
long‐
;term
contracts
and
positions
if
the
viability
of
the
firm
is
not
to
be
jeopardised
for
a
long
time
to
come
or
indeed
rendered
in
all
probability
impossible
.
Allerdings
dürfte
der
strukturelle
Saldo
den
Schätzungen
zufolge
anschließend
wieder
etwas
schwächer
und
mittelfristig
negativ
werden
. [EU]
However
,
the
structural
balance
is
estimated
to
weaken
somewhat
and
turn
negative
in
the
medium
term
.
Als
zweiter
Effekt
des
11
.
September
2001
waren
kurz-
und
mittelfristig
entsprechende
Auswirkungen
auf
den
Kreuzfahrtmarkt
festzustellen
,
da
zum
einen
die
Unternehmen
im
Interesse
der
Kundenbindung
zu
Preissenkungen
gezwungen
waren
und
zum
anderen
die
potenziellen
Kunden
weniger
geneigt
waren
,
Fernreisen
mit
dem
Flugzeug
anzutreten
. [EU]
The
second
effect
of
11
September
2001
was
to
influence
,
in
the
short
and
medium
term
,
the
cruise
industry
by
,
on
the
one
hand
,
obliging
companies
to
lower
prices
in
a
bid
to
keep
their
customers
and
,
on
the
other
,
making
potential
clients
more
reluctant
to
travel
long
distances
by
plane
.
Alternativ
zu
derartigen
Rückführungen
könnte
die
Bank
zum
Ausgleich
des
höheren
Risikos
die
Kernkapitalquote
erhöhen
,
entweder
durch
weitere
eigene
Anstrengungen
ausgewählte
Risikopositionen
stärker
als
bisher
geplant
reduzieren
und
damit
Kernkapital
freisetzen
oder
mittelfristig
frisches
Kapital
am
Kapitalmarkt
aufnehmen
. [EU]
As
an
alternative
to
such
reductions
,
the
bank
could
,
with
a
view
to
covering
the
higher
risk
,
raise
the
core‐
;capital
ratio
either
by
making
further
efforts
of
its
own
to
reduce
selected
risk
items
more
than
planned
,
thereby
releasing
core
capital
,
or
by
borrowing
fresh
medium‐
;term
capital
on
the
capital
market
.
Angesicht
der
allgemein
guten
Lage
und
der
erwiesenen
Flexibilität
der
Einführer
sowie
der
insgesamt
starken
Marktposition
der
Einzelhändler/Vertriebsgesellschaften
,
die
ihre
Warenpalette
erheblich
ausweiten
können
,
kann
man
davon
ausgehen
,
dass
diese
Wirtschaftsbeteiligten
kurz-
bis
mittelfristig
nicht
unverhältnismäßig
stark
beeinträchtigt
werden
. [EU]
However
,
given
the
generally
healthy
state
and
proven
flexibility
of
the
importers
and
the
general
strong
market
position
of
retailers/distributors
that
can
diversify
their
product
mix
considerably
,
it
can
be
assumed
that
those
operators
will
not
disproportionately
suffer
in
the
short
to
medium
term
.
Angesichts
der
kurz-
oder
mittelfristig
erfolgenden
Annahme
derart
ausgeweiteter
Maßnahmen
und
der
Ergebnisse
der
vorstehend
erwähnten
Überprüfung
ist
es
zweckmäßig
,
die
Bestimmungen
für
Rundfunk-
und
Fernsehdienstleistungen
sowie
bestimmte
elektronisch
erbrachte
Dienstleistungen
gemäß
Artikel
1
der
Richtlinie
2002/38/EG
im
Interesse
des
ordnungsgemäßen
Funktionierens
des
Binnenmarkts
,
und
um
weiterhin
Wettbewerbsverzerrungen
zu
vermeiden
,
bis
zum
31
.
Dezember
2006
weiter
gelten
zu
lassen
. [EU]
In
the
light
of
the
adoption
of
such
broadened
measures
in
the
short
or
medium
term
,
and
of
the
findings
of
the
abovementioned
review
procedure
,
it
is
appropriate
that
,
in
the
interests
of
the
proper
functioning
of
the
internal
market
and
in
order
to
ensure
the
continued
elimination
of
distortion
,
the
provisions
applicable
to
radio
and
television
broadcasting
services
and
certain
electronically
supplied
services
as
provided
for
in
Article
1
of
Directive
2002/38/EC
should
continue
to
apply
until
31
December
2006
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
Zuchtbetrieben
,
die
in
den
letzten
Jahren
in
der
EU
stillgelegt
wurden
,
ist
nach
Auffassung
der
Kommission
ohne
Maßnahmen
zur
Beseitigung
des
schädigenden
Dumpings
die
Gefahr
groß
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
mittelfristig
aufgeben
muss
. [EU]
In
view
of
the
large
number
of
farms
which
closed
down
in
recent
years
in
the
EU
,
it
is
considered
that
,
without
any
measures
to
eliminate
injurious
dumping
,
there
is
a
high
risk
that
the
Community
industry
will
disappear
in
the
medium
term
.
Angesichts
des
derzeitigen
wirtschaftlichen
Abschwungs
dürfte
der
Verbrauch
von
Lederschuhen
zurückgehen
und
der
von
immer
preisbewussteren
Verbrauchern
ausgeübte
Preisdruck
kurz-
bis
mittelfristig
steigen
. [EU]
Against
the
background
of
the
current
economic
downturn
,
it
is
likely
that
the
consumption
of
leather
footwear
will
decrease
and
the
price
pressure
exerted
by
increasingly
price
sensitive
consumers
will
increase
in
the
short
to
medium
term
.
Anstreben
einer
branchenüblichen
Zielrendite
(
Return
on
Equity
):
Die
LBBW
strebt
an
,
entsprechend
dem
Umstrukturierungsplan
mittelfristig
(d. h.
nach
Abschluss
der
Restrukturierung
im
Jahr
2013
)
und
auch
künftig
,
eine
Eigenkapitalrendite
von
mindestens
(
10-12
) %
vor
Steuern
bei
einer
dem
Risikoprofil
angemessenen
Eigenmittelausstattung
zu
erwirtschaften
. [EU]
Aim
to
achieve
a
normal
return
on
equity:
In
accordance
with
the
restructuring
plan
in
the
medium
term
(i.e.
after
the
conclusion
of
the
restructuring
in
2013
)
and
also
in
future
LBBW
will
aim
to
achieve
a
return
on
equity
of
at
least
[10-12] %
before
tax
with
capital
resources
appropriate
to
the
risk
profile
.
Auch
mittelfristig
ist
es
unwahrscheinlich
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
von
etwaigen
Maßnahmen
in
vollem
Umfang
profitieren
könnte
,
da
davon
auszugehen
ist
,
dass
andere
Drittländer
ihren
Anteil
am
Gemeinschaftsmarkt
erheblich
ausbauen
würden
. [EU]
Even
in
a
medium
term
perspective
the
Community
industry
would
be
unlikely
to
take
full
benefit
of
possible
measures
given
that
it
is
to
be
expected
that
other
third
countries
would
considerably
increase
their
part
on
the
Community
market
.
Auf
alle
Fälle
würde
die
angebliche
Entwicklung
des
Verbrauchs
in
den
GUS-Staaten
den
Statistiken
der
IFA
zufolge
kurz-
und
mittelfristig
noch
erhebliche
Teile
der
verfügbaren
Kapazitätsreserven
ungenutzt
lassen
. [EU]
In
any
event
,
the
alleged
evolution
of
CIS
consumption
,
according
to
IFA's
statistics
[13]
would
still
leave
significant
available
spare
capacities
in
the
short
and
medium
term
.
Auf
Basis
von
am
Markt
beobachtbaren
Vergleichsdaten
(
wonach
die
durchschnittliche
Kernkapitalquote
des
Sektors
in
Deutschland
mit
6 %
im
internationalen
Vergleich
eher
niedrig
ist
und
auf
europäischer
Ebene
der
Durchschnittswert
bei
renommierten
Kreditinstituten
bei
8 %
und
höher
liegt
)
halten
die
Berater
der
Kommission
,
Mazars
,
mittelfristig
eine
Kernkapitalquote
von
ungefähr
6 %
bis
7 %
für
unerlässlich
. [EU]
On
the
basis
of
comparable
market
data
(with
the
average
core‐
;capital
ratio
for
the
sector
in
Germany
of
6 %
being
low
by
international
comparisons
and
with
8 %
or
even
higher
being
the
average
value
for
reputable
credit
institutions
at
European
level
),
Mazars
considers
it
indispensable
for
the
bank
to
achieve
in
the
medium
term
at
least
a
core‐
;capital
ratio
of
some
6
to
7 %.
Aufgrund
der
vorstehenden
Erwägungen
und
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
der
Prozess
des
Verkaufs
des
Unternehmens
noch
nicht
abgeschlossen
ist
,
ist
in
Bezug
auf
nahtlose
Rohre
mit
Ursprung
in
Kroatien
ein
Anhalten
des
Dumpings
kurz-
bis
mittelfristig
höchst
unwahrscheinlich
. [EU]
In
view
of
the
above
consideration
and
taking
into
account
that
the
process
of
selling
the
company
is
still
ongoing
, a
continuation
of
dumping
of
SPT
originating
in
Croatia
is
highly
unlikely
in
the
short
to
medium
term
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
eine
etwaige
Erhöhung
der
Preise
für
PET
nach
Einführung
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
nur
begrenzte
Auswirkungen
(
Kostenerhöhungen
von
weniger
als
2 %)
auf
die
allgemeine
Lage
der
Abfüllbetriebe
haben
wird
,
selbst
wenn
diese
,
wie
geltend
gemacht
wurde
,
Schwierigkeiten
hätten
,
die
Kostenerhöhungen
an
ihre
Abnehmer
weiterzugeben
,
was
in
jeden
Fall
zumindest
mittelfristig
unwahrscheinlich
ist
. [EU]
Given
the
above
,
it
is
considered
that
any
increase
in
prices
for
PET
following
the
imposition
of
the
proposed
measures
will
only
have
a
limited
(less
than
2 %
cost
increase
)
impact
on
the
overall
situation
of
the
bottling
companies
,
even
if
,
as
claimed
,
they
would
have
difficulties
in
passing
on
the
increased
cost
to
their
customers
,
which
in
any
case
is
unlikely
at
least
in
the
mid-term
perspective
.
Aus
den
unter
Erwägungsgrund
154
dargelegten
Gründen
wird
gefolgert
,
dass
sich
die
Einleitung
von
Maßnahmen
mittelfristig
nicht
wirklich
nachteilig
auf
die
Versorgungslage
in
der
Gemeinschaft
auswirken
würde
. [EU]
For
the
reasons
set
out
in
recital
154
,
it
is
considered
that
the
imposition
of
measures
would
not
have
a
serious
detrimental
mid-term
effect
on
the
supply
situation
in
the
Community
.
Außerdem
ist
mittelfristig
geplant
,
in
das
bereits
vorhandene
EWRS-Trainingsmodul
umfassende
Hinweise
zu
datenschutzrelevanten
Aspekten
des
Systems
für
die
Nutzer
zu
integrieren
. [EU]
Furthermore
,
in
the
medium
term
it
is
envisaged
that
the
training
module
available
from
within
the
EWRS
application
will
be
integrated
in
order
to
provide
EWRS
users
with
extensive
explanations
on
the
functioning
of
the
system
from
the
data
protection
perspective
.
Außerdem
könnte
es
zumindest
mittelfristig
auf
andere
Lieferquellen
zurückgreifen
. [EU]
In
addition
,
it
could
revert
to
other
sources
of
supply
,
at
least
in
the
longer
term
.
Außerdem
muss
das
Vereinigte
Königreich
folgende
Schwerpunkte
für
die
Zukunft
setzen:
Es
muss
schrittweise
mehr
Wohnraum
bereitstellen
,
um
mittelfristig
den
Nachfragedruck
drosseln
zu
können
,
und
die
jüngste
Reform
der
FuE-
und
Innovationspolitik
voll
umsetzen
,
um
sich
seiner
Zielvorgabe
hinsichtlich
der
FuE-Intensität
,
insbesondere
durch
stärkere
Berücksichtigung
der
besonderen
Bedürfnisse
des
Dienstleistungssektors
,
weiter
annähern
zu
können
. [EU]
In
addition
,
it
will
be
important
for
the
UK
to
focus
on
the
following
challenges
for
the
future:
progressively
increase
housing
supply
in
order
to
meet
medium-term
demand
pressures
;
ensure
progress
towards
the
UK's
R & D
intensity
target
through
full
implementation
of
the
recent
review
of
R & D
and
innovation
policy
,
particularly
taking
fuller
account
of
the
specific
needs
of
the
services
sector
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mittelfristig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners