DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
mischen
Mischen
Search for:
Mini search box
 

290 results for mischen
Word division: mi·schen
Tip: Conversion of units

 German  English

Die Geschichte der mischen Kaiser. A Historiography of the Roman Emperors.

Wenn sie miteinander reden, mischen sie Deutsch und Englisch. When they talk, they intermix German and English / German with English.

Weiter oben mischen sich niedrige Bäume unter das Buschwerk. Further on low trees intermix with the shrubs.

Die Idee eines neuen mischen Reiches geht auf Karl den Großen zurück. The concept of a revived Roman Empire dates back to Charlemagne.

Die Rachetragödien des elisabethanischen Englands orientierten sich am Beispiel des mischen Dramatikers Seneca. The revenge plays of Elizabethan England drew on the example of the Roman playwright Seneca.

Augusta Treverorum entwickelte sich in den ersten drei Jahrhunderten wahrlich kaiserlich und wurde zur wichtigsten Stadt der Provinz Gallien, um gegen Ende des 3. Jahrhunderts gar zur Residenz des mischen Kaisers auserkoren zu werden: Konstantin der Große (ca. 280-337) hat hier sechs Jahre verbracht. [G] Over the next three centuries, Augusta Treverorum evolved into a truly imperial city, becoming the major urban centre in the Province of Gaul. At the end of the third century, it was even chosen as an imperial residence: Emperor Constantine the Great (ca. 280-337) resided here for six years.

Bis heute sind die Spuren der geschichtlichen Entwicklung Europas seit der Eroberung durch den mischen Imperator Gaius Julius Caesar (54 v. Chr.) und dem Reich Kaiser Karls des Großen (um 800 n. Chr.) zu erkennen. [G] Even today, the traces of Europe's historical development since its conquest by the Roman Emperor Gaius Julius Caesar (54 B.C.) and the empire of Charlemagne (ca. 800 A.D.) can still be discerned.

Dazu zählen etwa das aus dem 1. Jahrhundert nach Christus stammende Amphitheater, in dem einstmals 25.000 Menschen Platz hatten, und die Kaiserthermen, die zu ihrer Zeit zu den größten Badeanlagen des mischen Reiches gehörten und in deren "caldarium", dem Warmbadesaal, noch heute Theateraufführungen vor 650 Zuschauern stattfinden. [G] They include the Amphitheatre, dating back to the first century A.D., which once held audiences of up to 25 000, and the Imperial Baths - in their heyday, one of the largest baths in the Roman Empire. The "caldarium" - or warm room - is now used for theatre performances and can hold up to 650 people.

Einen großen Teil seiner Bedeutung verdankt Nürnberg Karl IV., der 1356 in der "Goldenen Bulle - dem Grundgesetz des Heiligen mischen Reiches Deutscher Nation" verfügte, dass jeder neu gewählte deutsche König in Nürnberg, der "vornehmsten und best gelegenen Stadt des Reiches", seinen ersten Reichstag abzuhalten habe. [G] The city owed much of its importance to Karl IV who in the "Golden Bull of 1356 - the Basic Law of the Holy Roman Empire" decreed that every newly elected German King should hold his first Imperial Diet in Nuremberg, "the most distinguished and best-situated city in the Reich".

Eine umfassende Ausstellung über Konstantin den Großen, der offizielle Beitrag des Bundeslandes, zeigt die Bedeutung Triers für den späteren Aufstieg des mischen Kaisers. [G] The state's official contribution is a major exhibition of Constantine the Great which illustrates the key role Trier played in the later rise to power of the Roman Emperor.

Es gibt gemeinsame Rechtstraditionen, vom Kirchenrecht über die Rezeption des mischen Rechts bis zum Jus Publicum Europaeum nach dem Westfälischen Frieden von 1648. [G] They partake in some of the same legal traditions, from Church law to the adoption of Roman law to the Jus Publicum Europaeum following the Peace of Westphalia of 1648.

Fotos aus der Halle-Serie Häuser und Gesichter sind zu sehen, Erinnerungen an Z. oder die mischen Il Legionario. [G] Photographs from the Halle series Häuser und Gesichter (i. e. Buildings and Faces) are on show, as are Erinnerungen an Z. (i. e. Memories of Z). and the Il Legionario pictures taken in Rome.

Früher sei man davon ausgegangen, dass der Karneval sich aus heidnischen Fruchtbarkeitskulten oder den mischen Saturnalien entwickelt habe. [G] It was previously thought that carnival had developed from heathen fertility rites or the Roman saturnalia.

In der Stadt des Westfälischen Friedens mischen sich Tradition und Gegenwart, neu zugezogene Studenten treffen auf alteingesessene Bürger, und alle fahren sie mit dem Fahrrad. [G] Münster - renowned for its role in the historic signing of the Peace of Westphalia - mixes the traditional and the contemporary: students who are new arrivals in the city mingle with long-established residents, and everyone travels by bike.

In einer Talweitung der Mosel gelegen, umgeben von den lieblichen Weinhängen des Hunsrücks im Osten und im Westen überragt von den trotzigen roten Sandsteinfelsen der Eifelberge, entlockte die romantisch-wilde Lage von Trier schon dem mischen Dichter Ausonius Töne des höchsten Lobes. [G] Located in the Mosel valley where the river widens, and encircled by the gentle sloping vineyards of the Hunsrück to the east and west, with the craggy red sandstone outcrops of the Eifel mountains towering above the city, Trier's wild and romantic setting has attracted poetic souls since time immemorial - starting with the Roman poet Ausonius, who heaped paeons of praise on the city.

Ist aber das, was unsere Premiummarken Audi, BMW, Mercedes-Benz oder Porsche präsentieren, noch deutsches Design? Längst ist der Posten des Chefdesigners bei Audi mit Walter de'Silva durch einen Italiener besetzt, bei BMW ist es mit Christopher Bangle ein Amerikaner und bei den rund 600 Designern, die weltweit für Mercedes-Benz arbeiten, mischen sich die gestalterischen Wurzeln vieler Nationen. [G] But are our premium makes - viz. Audi, BMW, Mercedes-Benz and Porsche - still German design? For some time now, Audi's chief designer has been an Italian by the name of Walter de'Silva, BMW's an American, Christopher Bangle, and the creative roots of many a nation intermingle among the 600-odd designers working for Mercedes-Benz worldwide.

Jeweils aufgrund einer Verweisung der Demokratischen Republik Kongo bzw. Ugandas untersucht die Anklagebehörde mutmaßliche Verbrechen gegen die Menschlichkeit, die seit dem Inkrafttreten des mischen Statuts (01. Juli 2002) in Ost-Kongo bzw. im Norden Ugandas begangen wurden. [G] Following referrals by the Democratic Republic of Congo and Uganda respectively, the Chief Prosecutor is investigating grave crimes allegedly committed in Eastern Congo and Northern Uganda since the Rome Statute's entry into force (1 July 2002).

Nach den Artikeln 5-8 des mischen Statuts unterliegen der Gerichtsbarkeit des IStGH vier schwerste Verbrechen des Völkerrechts ("Core Crimes"): Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit, Kriegsverbrechen, Aggression. [G] According to Articles 5-8 of the Rome Statute, four of the gravest crimes of international law ("core crimes") are subject to the jurisdiction of the ICC: The crime of genocide, Crimes against humanity, War crimes, The crime of aggression.

Steinerne Zeugen dieser großen mischen Vergangenheit finden sich heute noch überall in Trier. [G] The architectural remains of this glorious Roman past are still evident all over Trier.

Von der mischen Antike bis zum Mittelalter jedoch kamen zahlreiche neue Anwendungsgebiete für Wasserkraftmaschinen und mit ihnen neue Techniken hinzu: Getreide wurde in bootsgestützten Flussmühlen gemahlen, Metalle in Hammerwerken bearbeitet, Sägewerke erleichterten die Holzproduktion und in den ersten Bergwerken wurden die Förderanlagen mit Wasserkraft angetrieben. [G] From the days of Ancient Rome to the Middle Ages, however, numerous new applications were found for hydroelectric machines and, with them, new techniques were developed: grain was ground in boat-supported river mills, metal was worked in hammer mills, sawmills made timber production easier and the conveyor belts of early mines were hydroelectrically powered.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org