A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
milde Gabe
milde stimmen
milder Tag
milder werden
mildern
mildtätig
mildtätige Tat
mildtätiges Werk
milieugeschädigt
Search for:
ä
ö
ü
ß
32 results for
mildern
Word division: mil·dern
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
"Airbag"
bezeichnet
eine
Vorrichtung
,
die
zur
Ergänzung
von
Sicherheitsgurten
und
Rückhaltesystemen
in
motorisierten
Fahrzeugen
installiert
ist
, d. h.
Systeme
,
die
im
Falle
eines
harten
Aufpralls
,
der
auf
das
Fahrzeug
einwirkt
,
automatisch
eine
flexible
Struktur
freisetzen
,
die
durch
Kompression
des
darin
enthaltenen
Gases
die
Härte
des
Aufpralls
eines
oder
mehrerer
Körperteile
eines
Insassen
auf
das
Innere
des
Fahrgastraums
mildern
. [EU]
'Airbag'
means
a
device
installed
to
supplement
safety
belts
and
restraint
systems
in
power
driven
vehicles
, i.e.
systems
which
in
the
event
of
a
severe
impact
affecting
the
vehicle
automatically
deploy
a
flexible
structure
intended
to
limit
,
by
compression
of
the
gas
contained
within
it
,
the
severity
of
the
contacts
of
one
or
more
parts
of
an
occupant
of
the
vehicle
with
the
interior
of
the
passenger
compartment
.
Andererseits
sollte
das
Programm
auch
die
negativen
Auswirkungen
,
welche
die
Liberalisierung
bei
Textilerzeugnissen
und
Bekleidung
auf
die
Arbeitnehmer
und
ganze
Geschäftsbereiche
hat
,
mildern
. [EU]
The
plan
was
also
designed
to
offset
the
adverse
effects
of
the
liberalisation
of
trade
in
textile
and
clothing
products
on
workers
and
entire
areas
of
activity
.
Besonderes
Augenmerk
sollte
darauf
gerichtet
werden
,
Zugangs-
und
Wettbewerbsprobleme
für
Regionen
der
Gemeinschaft
in
äußerster
Randlage
gemäß
Artikel
299
Absatz
2
des
Vertrags
und
Probleme
bei
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
der
Umsetzung
dieser
Richtlinie
zu
mildern
oder
ganz
zu
beseitigen
. [EU]
Special
consideration
should
be
given
to
mitigating
or
even
eliminating
any
accessibility
and
competitiveness
problems
arising
for
the
outermost
regions
of
the
Community
,
as
specified
in
Article
299
(2)
of
the
Treaty
,
and
problems
for
public
service
obligations
in
connection
with
the
implementation
of
this
Directive
.
Betreiber
sollten
allgemein
verpflichtet
sein
,
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
schwere
Unfälle
zu
verhüten
und
deren
Folgen
zu
mildern
und
zu
beseitigen
. [EU]
Operators
should
have
a
general
obligation
to
take
all
necessary
measures
to
prevent
major
accidents
,
to
mitigate
their
consequences
and
to
take
recovery
measures
.
Dass
die
im
Dezember
notifizierten
Maßnahmen
(
insbesondere
die
Entscheidung
zur
Vorwegnahme
der
künftigen
Kapitalerhöhung
in
Form
eines
Aktionärsvorschusses
)
für
sich
betrachtet
den
Eindruck
völlig
rationaler
Aktionen
erwecken
könnten
,
ändert
nichts
daran
,
dass
das
Verhalten
der
Wirtschaftsakteure
im
Dezember
eindeutig
beeinflusst
war
von
den
Handlungen
und
den
ihnen
-
insbesondere
ab
Juli
2002
-
vorausgehenden
Erklärungen
des
Staates
,
mit
denen
dieser
seine
Absicht
zu
erkennen
gegeben
hatte
,
die
Finanzprobleme
des
Unternehmens
zu
mildern
. [EU]
The
fact
that
the
measures
notified
in
December
(including
the
decision
to
act
upfront
of
a
future
recapitalisation
by
granting
a
shareholder
loan
),
viewed
separately
,
may
create
the
illusion
of
perfectly
rational
transactions
does
not
alter
the
fact
that
the
behaviour
of
economic
operators
in
December
was
clearly
influenced
by
the
actions
and
declarations
made
by
the
State
beforehand
,
notably
from
July
2002
,
signalling
the
State's
intention
to
mitigate
the
Company's
financing
problems
.
Der
Druck
auf
die
nationalen
Finanzressourcen
wächst
und
weitere
Maßnahmen
sollten
rasch
ergriffen
werden
,
um
diesen
Druck
durch
eine
maximale
und
optimale
Nutzung
der
Finanzmittel
aus
den
Strukturfonds
und
dem
Kohäsionsfonds
zu
mildern
. [EU]
Pressure
on
national
financial
resources
is
increasing
and
further
steps
should
be
taken
rapidly
to
alleviate
that
pressure
through
the
maximal
and
optimal
use
of
funding
from
the
Structural
Funds
and
the
Cohesion
Fund
.
Der
Druck
auf
die
nationalen
Haushalte
steigt
an
und
weitere
Maßnahmen
sollten
ergriffen
werden
,
um
diesen
Druck
durch
eine
maximale
und
optimale
Nutzung
der
Unionsfinanzierung
zu
mildern
. [EU]
The
pressure
on
national
financial
resources
is
increasing
and
further
steps
should
be
taken
to
alleviate
that
pressure
through
the
maximum
and
optimal
use
of
the
Union
funding
.
Die
Beteiligten
merkten
an
,
der
Wettbewerbsrahmen
scheine
einige
ihrer
Bedenken
zu
mildern
. [EU]
The
third
parties
noted
that
the
Competitive
Framework
seemed
to
mitigate
some
of
their
concerns
.
Die
Erhöhung
der
Vergabekapazität
von
BankCo
werde
die
Kapazitätsengpässe
etwas
mildern
,
doch
werde
ausreichend
Nachfrage
für
andere
Anbieter
verbleiben
. [EU]
The
increase
in
the
lending
capacity
of
BankCo
would
ease
these
concerns
slightly
,
but
will
leave
enough
demand
for
others
.
Die
Kommission
erkennt
an
,
dass
die
entsprechenden
Dienstleistungsprojekte
eindeutig
darauf
ausgerichtet
waren
,
den
strukturellen
Nachteil
des
Unternehmens
in
Bezug
auf
den
Personalüberschuss
zu
mildern
. [EU]
The
Commission
recognises
that
the
respective
service
projects
were
clearly
targeted
at
alleviating
the
undertaking's
structural
disadvantage
relating
to
overstaffing
.
Die
Kommission
ist
daher
der
Ansicht
,
dass
die
Beihilfe
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Konkurrenten
von
BE
hat
und
dass
Ausgleichsmaßnahmen
erforderlich
sind
,
um
diese
Auswirkungen
zu
mildern
. [EU]
In
view
of
the
above
,
the
Commission
considers
that
the
aid
has
a
significant
impact
on
BE's
competitors
,
and
that
compensatory
measures
are
necessary
to
mitigate
this
impact
.
Die
Mittelzuweisung
für
2010
wurde
vor
dem
1.
Mai
2010
gestrichen
,
da
keine
Fortschritte
im
Demokratisierungsprozess
festzustellen
waren
;
angesichts
der
kritischen
Lage
des
Zuckersektors
wurde
jedoch
ein
Teil
der
Mittel
als
Direkthilfe
für
die
unmittelbar
von
der
Zuckerproduktion
abhängige
Bevölkerung
vorgesehen
,
um
so
negative
soziale
Folgen
zu
mildern
. [EU]
The
2010
allocation
was
cancelled
before
1
May
2010
as
no
progress
was
made
in
the
continuation
of
the
democratic
process
;
however
,
given
the
critical
situation
of
the
sugar
sector
,
part
of
the
allocation
was
set
aside
for
direct
assistance
to
the
population
directly
dependent
on
sugar
production
in
order
to
mitigate
adverse
social
consequences
.
die
möglicherweise
betroffenen
Personen
von
dem
eingetretenen
Unfall
zu
unterrichten
sowie
gegebenenfalls
von
den
Maßnahmen
,
die
ergriffen
wurden
,
um
seine
Folgen
zu
mildern
. [EU]
inform
the
persons
likely
to
be
affected
,
of
the
accident
which
has
occurred
and
,
where
relevant
,
of
the
measures
undertaken
to
mitigate
its
consequences
.
Diese
Notwendigkeit
,
Selbstschutz
und
die
Pflicht
,
von
anderen
verursachte
Schäden
zu
mildern
,
rechtfertigen
alle
die
Regelung
über
berechtigte
Unternehmen
. [EU]
This
necessity
,
self
defence
and
the
duty
to
mitigate
damage
caused
by
others
all
justify
the
Qualifying
Companies
legislation
.
Die
Tatsache
,
dass
Wettbewerber
in
der
Tonerde-Industrie
in
anderen
Mitgliedstaaten
möglicherweise
derartigen
Steuern
überhaupt
nicht
unterliegen
und
dass
die
Begünstigten
Maßnahmen
ergriffen
haben
,
um
die
durch
ihre
Produktion
verursachten
Umweltauswirkungen
zu
mildern
,
ist
dieser
Würdigung
nicht
abträglich
. [EU]
The
fact
that
competitors
in
the
alumina
industry
in
other
Member
States
may
not
be
subject
to
similar
taxes
at
all
and
that
the
beneficiaries
have
undertaken
expenditure
to
mitigate
the
environmental
impact
of
their
production
,
does
not
detract
from
this
assessment
.
Die
Überwachungsbehörde
erkennt
an
,
dass
die
Aufnahme
von
Kurzstreckenseeverkehrsdiensten
mit
erheblichen
finanziellen
Schwierigkeiten
verbunden
sein
kann
,
welche
die
EWR-Staaten
möglicherweise
mildern
wollen
,
um
die
Förderung
dieser
Dienste
zu
gewährleisten
. [EU]
The
Authority
recognises
that
launching
Short
Sea
Shipping
services
may
be
accompanied
by
substantial
financial
difficulties
which
the
EEA
States
may
wish
to
attenuate
in
order
to
ensure
the
promotion
of
such
services
.
Durch
die
Nutzung
der
im
Rahmen
der
Kulturpflanzenregelung
für
das
Wirtschaftsjahr
2004/05
stillgelegten
Flächen
ließe
sich
diese
Situation
mildern
,
indem
die
vorübergehende
Lagerung
des
betreffenden
Holzes
ermöglicht
wird
. [EU]
The
use
of
land
set
aside
under
the
arable
crop
scheme
for
the
marketing
year
2004/05
could
alleviate
the
situation
by
permitting
the
temporary
storage
of
the
timber
concerned
.
Eine
angemessene
Übergangsfrist
wird
die
Schockwirkungen
mildern
und
den
Unternehmen
zur
Umstellung
auf
die
neue
wirtschaftliche
Situation
Zeit
geben
. [EU]
An
appropriate
transition
period
will
mitigate
the
shock
effects
and
give
the
undertakings
time
to
adjust
to
a
new
economic
environment
.
Er
soll
die
Auswirkungen
der
Vorschriften
auf
die
Wirtschaft
eines
Landes
vorübergehend
mildern
,
erlaubt
aber
keine
Abweichungen
vom
EU-Recht
in
anderen
Politikbereichen
wie
dem
Umweltrecht
. [EU]
Its
aim
is
to
temporarily
lighten
effects
of
the
rules
on
the
country's
economy
but
it
does
not
allow
derogations
from
the
EU's
acquis
in
other
policy
areas
such
as
environmental
legislation
.
Es
ist
auch
wünschenswert
,
für
Unfallopfer
und
ihre
Angehörigen
kurzfristige
finanzielle
Härten
unmittelbar
nach
einem
Unfall
zu
mildern
. [EU]
It
is
also
desirable
to
relieve
accident
victims
and
their
dependants
of
short-term
financial
concerns
in
the
period
immediately
after
an
accident
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mildern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners