A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
meretricious
meretricious relationships
meretriciously
meretriciousness
merge
merge into
merge two documents
merged
mergence
Search for:
ä
ö
ü
ß
62 results for
merge
Tip:
Conversion of units
German
English
Der
Allegheny
und
der
Monongahela
vereinigen
sich
zum
mächtigen
Ohio
.
The
Allegheny
and
Monongahela
Rivers
merge
to
form
the
mighty
Ohio
River
.
Da
sich
die
Räume
vielfach
ineinander
verschränken
,
gibt
es
Querverbindungen
zwischen
den
Spiralen
und
somit
anregende
atmosphärische
Wechsel
zwischen
Sonnenglanz
und
Theaterlicht
,
befreiender
Aussicht
und
bühnenreifen
Szenarien
. [G]
As
many
of
the
spaces
merge
into
one
another
,
there
are
links
leading
across
between
the
spirals
that
allow
the
visitor
to
experience
exciting
changes
of
atmosphere
as
they
move
between
brilliant
sunshine
and
theatrical
lighting
,
liberating
views
of
the
outside
world
and
recreated
historical
settings
that
would
not
be
out
of
place
on
the
stage
.
Die
Teilung
Deutschlands
hatte
auch
den
deutschen
P.E.N.
geteilt
;
mit
dem
Zusammenschluss
der
beiden
Sektionen
zum
P.E.N.-Zentrum
Deutschland
im
Jahr
1998
hat
man
sich
dann
mehr
Zeit
gelassen
als
mit
der
Wiedervereinigung
Deutschlands
. [G]
The
partition
of
Germany
also
divided
the
German
PEN
Club
;
the
two
clubs
did
not
in
fact
merge
to
become
PEN
Centre
Germany
until
the
year
1998
-
much
longer
than
it
took
for
the
actual
reunification
of
the
two
Germanies
.
Es
sind
einfache
Möbel
,
die
zurücktreten
,
in
jeder
Hinsicht
langlebig
. [G]
They
should
be
simple
pieces
of
furniture
that
merge
with
their
surroundings
and
should
be
as
durable
as
possible
.
Mit
der
Entwicklung
digitaler
Produktions-
und
Distributionstechniken
und
des
Internets
wird
dieser
Trend
zu
hybriden
Formen
,
in
denen
die
Ästhetiken
von
Film
,
Fernsehen
und
Neuen
Medien
zunehmend
miteinander
verschmelzen
,
weiter
forciert:
moderne
Signaturen
einer
weltweiten
"Medien-Revolution"
. [G]
With
the
development
of
digital
production
and
distribution
techniques
and
the
internet
,
this
trend
towards
hybrid
forms
,
where
the
aesthetics
of
film
,
TV
and
the
new
media
increasingly
merge
together
,
are
forced
further:
modern
signatures
of
a
worldwide
"Media
Revolution"
.
Mit
der
Wiedervereinigung
Deutschlands
lag
es
natürlich
nahe
,
die
beiden
Institutionen
zusammenzuführen
. [G]
With
German
reunification
,
of
course
,
it
made
sense
for
the
two
institutions
to
merge
.
Rund
5,4
Mio
.
Menschen
leben
hier
in
25
Städten
,
die
fast
nahtlos
ineinander
übergehen
. [G]
Some
5.4
million
people
live
here
in
25
cities
which
merge
into
each
other
seamlessly
.
Seien
es
die
Brüderpaare
der
internationalen
Designavantgarde
Bouroullec
und
Campana
,
die
in
ihren
Häusern
französischen
Mr
.
Hulot-Futurismus
auf
brasilianischen
Favella-Charme
treffen
ließen
,
oder
die
beiden
weiblichen
Speerspitzen
in
der
immer
noch
von
Männern
dominierten
Designszene
-
Hella
Jongerious
und
Patricia
Urquiola
,
die
ihre
idealen
Häuser
als
avantgardistisch-dekorative
Nestbauten
interpretierten
. [G]
Whether
it
be
one
of
the
famous
duos
of
the
international
avant-garde
design
scene
such
as
Bouroullec
and
Campana
,
who
manage
to
merge
a
kind
of
French
Monsieur-Hulot
futurism
with
the
charm
of
a
Brazilian
favela
,
or
the
two
female
spearheads
of
this
clearly
male-dominated
scene
-
Hella
Jongerious
and
Patricia
Urquiola
,
who
envisage
their
ideal
houses
as
avantgardistically
decorative
nest
constructions
.
Texte
und
Überschriften
sind
in
gleicher
Größe
,
die
Spalten
geraten
zusehends
in
Schräglage
,
und
die
roten
Headlines
verrutschen
in
den
Fließtext
. [G]
The
texts
and
headings
are
the
same
size
,
the
columns
become
more
and
more
askew
as
you
go
through
the
book
,
and
the
red
headings
merge
into
the
text
.
Was
bedeutet
es
,
wenn
deutsche
Verleger
wegen
des
Kartellamts
nicht
fusionieren
dürfen
,
internationale
Medienunternehmer
(
die
Mecom-Gruppe
von
David
Montgomery
)
aber
zugreifen
dürfen
? [G]
What
will
be
the
consequences
if
German
publishing
houses
are
not
permitted
by
the
Cartel
Office
to
merge
but
international
media
companies
(David
Montgomery's
Mecom
Group
)
are
allowed
to
?
Als
der
niederländische
Staat
am
21
.
November
2008
-
gut
sechs
Wochen
nach
der
Rettungsaktion
vom
3.
Oktober
2008
-
den
Zusammenschluss
von
FBN
und
ABN
AMRO
N
beschloss
,
konnte
er
dies
nur
tun
,
weil
er
beide
Unternehmen
soeben
vor
dem
Bankrott
bewahrt
hatte
. [EU]
When
the
Dutch
State
decided
on
21
November
2008
–
;
slightly
more
than
6
weeks
after
the
rescue
intervention
of
3
October
2008
–
;
to
merge
FBN
and
ABN
AMRO
N,
it
could
only
do
so
because
it
had
just
rescued
the
two
companies
from
bankruptcy
.
Am
21
.
November
2008
beschloss
der
niederländische
Staat
den
Zusammenschluss
zwischen
ABN
AMRO
N
und
FBN
(
was
der
nicht
verwirklichten
Absicht
von
Fortis
SA/NV
entsprach
). [EU]
On
21
November
2008
,
the
Dutch
State
decided
that
it
would
merge
ABN
AMRO
N
with
FBN
(which
had
been
the
unimplemented
intention
of
Fortis
SA/NV
).
Am
25
.
November
2001
beschloss
die
Kommission
,
das
Verfahren
auf
die
Transaktionen
2
und
3
auszudehnen
,
die
mit
dem
Ziel
,
alle
staatseigenen
spanischen
Werften
in
einer
Unternehmensgruppe
zu
fusionieren
,
erfolgt
waren
. [EU]
The
Commission
on
25
November
2001
decided
to
extend
the
procedure
to
cover
transfer
2
and
3
undertaken
to
merge
all
public
Spanish
yards
into
one
group
.
Auf
der
Hauptversammlung
im
März
2005
wurde
beschlossen
,
den
Streubesitz
aufzukaufen
und
den
Streubesitzaktionären
,
die
6,79 %
des
Eigenkapitals
besaßen
,
eine
Abfindung
zu
zahlen
. [EU]
At
the
shareholders'
meeting
in
March
2005
it
was
decided
to
merge
the
free
float
shares
and
to
compensate
the
free
float
shareholders
owning
6,79 %
of
the
equity
.
Aus
Gründen
der
Klarheit
und
zur
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
mehrere
Kontingente
für
dieselben
Waren
und
denselben
Zeitraum
gelten
,
ist
es
angezeigt
,
diese
zusammenzulegen
. [EU]
For
reasons
of
clarity
and
to
take
account
of
the
fact
that
several
tariff
quotas
cover
the
same
products
for
the
same
period
,
it
is
appropriate
to
merge
them
.
Außerdem
kann
der
Erwerber
natürlich
seinen
Geschäftsbetrieb
ganz
oder
teilweise
in
das
erworbene
Unternehmen
einbringen
und
auf
diese
Weise
die
vorgetragenen
Verluste
nutzen
. [EU]
Furthermore
,
the
acquiring
company
may
of
course
merge
part
or
all
of
its
activities
into
the
acquired
company
and
hence
use
the
losses
carried
forward
.
Bevor
die
neue
ABN
AMRO
Bank
mit
der
FBN
fusionieren
konnte
,
musste
zunächst
eine
fusionsbedingte
Abhilfemaßnahme
umgesetzt
werden
. [EU]
Before
the
new
entity
,
ABN
AMRO
Bank
,
could
merge
with
FBN
,
it
first
had
to
implement
a
merge
r
remedy
.
Dabei
sei
es
um
die
grundsätzliche
Absicht
gegangen
,
die
Bankenbeteiligungen
des
Landes
und
die
WBK
unter
einer
Holding
(
spätere
BGB
)
zusammenzuführen
,
sofern
die
Fortführung
des
Fördergeschäfts
der
WBK
,
die
Wahrnehmung
hoheitlicher
Aufgaben
und
die
Steuerfreiheit
gewährleistet
sein
würde
. [EU]
The
resolution
expressed
the
basic
intention
to
merge
the
Land's
bank
holdings
and
WBK
into
one
holding
company
(later
BGB
),
provided
that
WBK's
promotional
activities
could
continue
and
that
the
assumption
of
sovereign
tasks
and
the
tax
exemption
were
guaranteed
.
Da
die
Grenzen
zwischen
Unterhaltungselektronik
einerseits
und
Einrichtungen
der
Informationstechnologie
andererseits
immer
stärker
verschwimmen
,
soll
diese
Norm
mit
der
Norm
EN
60950
"Einrichtungen
der
Informationstechnologie
-
Sicherheit
-
Teil
1:
Allgemeine
Anforderungen"
in
einer
neuen
Norm
EN
62368
zusammengeführt
werden
. [EU]
Given
the
ever
more
blurred
borderline
between
consumer
electronics
and
information
technology
equipment
,
this
standard
is
intended
to
merge
with
EN
60950
'Information
technology
equipment
-
Safety
-
Part
1:
General
requirements'
into
a
new
standard
EN
62368
.
Da
jeder
Standardvertrag
in
sich
geschlossen
ist
,
sollte
es
den
Datenexporteuren
allerdings
nicht
erlaubt
werden
,
die
Standardverträge
zu
ändern
bzw
.
verschiedene
Standardverträge
miteinander
zu
kombinieren
. [EU]
As
each
set
as
a
whole
forms
a
model
,
data
exporters
should
not
,
however
,
be
allowed
to
amend
these
sets
or
totally
or
partially
merge
them
in
any
manner
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "merge":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners