A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
meistens
meistenteils
meisterhaft
meisterlich
meistern
meistgekauft
meistgelesen
meistgenannt
meistverkauft
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for
meistern
Word division: meis·tern
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Wir
werden
die
Herausforderungen
der
nächsten
Jahre
meistern
/bewältigen
.
We
will
rise
to/meet
the
challenges
of
the
next
few
years
.
Bis
in
die
70er
Jahre
gab
es
noch
eine
Menge
Nischen
,
beispielsweise
in
kleinen
Familienbetrieben
,
in
denen
Analphabeten
oder
Menschen
mit
begrenzten
Lese-
und
Schreibfähigkeiten
ihren
Alltag
meistern
konnten
. [G]
Until
the
1970s
,
there
were
still
many
niches
-
in
small
family
firms
,
for
example
-
where
people
with
little
or
no
reading
and
writing
skills
could
make
a
living
.
Diese
Ohnmachtserfahrung
ist
typisch
für
Migrantenkinder
,
die
meist
die
Sprache
schneller
lernen
und
dann
ihren
Eltern
helfen
müssen
,
den
Alltag
zu
meistern
. [G]
This
encounter
with
helplessness
is
a
characteristic
feature
of
migrant
families
,
in
which
the
children
are
generally
quicker
to
learn
the
language
and
then
have
to
help
their
parents
cope
with
everyday
life
.
Einen
sensationellen
Qualitätssprung
erreichte
das
Handwerk
im
15
.
Jahrhundert
,
als
es
den
Meistern
der
Glocken
gelang
,
ihre
riesenhaften
Kunstwerke
so
präzise
zu
stimmen
,
dass
sie
in
einem
Geläut
harmonisch
zusammenklangen
. [G]
The
quality
of
the
craftsmanship
increased
dramatically
in
the
15th
century
when
master
bell-casters
succeeded
in
tuning
their
enormous
works
of
art
so
precisely
that
they
could
sound
harmoniously
together
in
a
peal
.
Hier
ist
es
nicht
nur
gelungen
,
die
heiklen
räumlichen
Vorgaben
des
ehemaligen
Straßentunnels
zu
meistern
,
sondern
es
entstanden
ungemein
fantasievolle
,
spannungsreiche
Raumfolgen
. [G]
Here
,
the
difficult
spatial
situation
resulting
from
the
former
road
tunnel
has
not
only
been
successfully
mastered
,
but
remarkably
imaginative
,
exciting
sequences
of
rooms
have
been
created
.
"In
Sphären
wird
eine
Antwort
auf
die
Frage
versucht
,
wie
Menschen
es
fertig
bringen
,
ihr
Zusammensein
mit
einer
überwältigenden
Fülle
von
außermenschlichen
und
mitmenschlichen
Tatsachen
zu
meistern
. [G]
"In
Sphären
,
an
answer
is
attempted
to
the
question
how
human
beings
manage
to
master
their
being-together
with
an
overwhelming
abundance
of
non-human
and
co-human
facts
.
Man
muss
schon
flexibel
sein
,
um
den
Alltag
in
der
Abgeschiedenheit
auf
den
Halligen
zu
meistern
. [G]
Flexibility
is
essential
to
cope
with
the
demands
of
everyday
life
in
the
remoteness
of
the
Halligen
.
Ohne
avancierteste
Computerprogramme
wäre
die
komplexe
Raum-
und
Konstruktionsstruktur
nicht
zu
meistern
gewesen
;
35
.000
Pläne
waren
zum
Bau
notwendig
und
viele
Handwerker
mussten
erst
die
Arbeit
nach
einem
Computermodell
erlernen
. [G]
Without
the
most
advanced
computer
programs
,
it
would
not
have
been
possible
to
master
this
complex
spatial
and
structural
puzzle
;
35
,000
plans
were
necessary
for
the
building
and
many
of
the
craftsmen
first
had
to
learn
how
to
work
following
a
computer
model
.
Wenn
die
jungen
Leute
wissen
,
was
sie
wollen
,
bekommen
sie
von
Meistern
ihres
Handwerks
eine
Berufsausbildung
-
entweder
in
AWO-eigenen
Ausbildungstätten
oder
in
Kooperation
mit
Betrieben
. [G]
Once
the
participants
know
what
they
want
to
do
,
they're
apprenticed
to
masters
of
the
chosen
craft
-
either
in
AWO's
own
training
centres
or
in
cooperative
on-the-job
training
schemes
with
businesses
.
Auf
SHARE
basierende
Forschung
unterstützt
evidenzbasierte
EU-Politik
wie
die
Initiative
"Innovationsunion"
der
Strategie
Europa
2020
,
um
dabei
zu
helfen
,
die
Herausforderungen
der
alternden
Gesellschaft
in
allen
Ländern
der
EU
zu
meistern
. [EU]
Research
based
on
SHARE
shall
facilitate
evidence-based
EU
policies
,
such
as
the
Europe
2020
Innovation
Union
Initiative
,
to
help
meeting
the
challenges
of
population
ageing
in
all
countries
of
the
EU
.
Aus
den
von
den
französischen
Behörden
übermittelten
Informationen
geht
hervor
,
dass
der
Umsatz
mit
den
Leistungen
in
den
meistern
Fällen
weniger
als
(*)
EUR
beträgt
(
entsprechend
einem
Höchstbetrag
der
Übernahme
des
Ausfallrisikos
von
[...] (*)
EUR
,
wobei
der
größte
Auftrag
einen
Wert
von
nur
[...] (*)
EUR
hat
(
entsprechend
einem
Höchstbetrag
für
die
Ausfallrisikoübernahme
von
[...] (*)
EUR
). [EU]
The
information
sent
by
the
French
authorities
shows
that
the
majority
of
the
services
invoiced
generate
less
than
EUR
[...] (*)
in
turnover
(i.e. a
maximum
amount
of
cover
of
the
risk
of
default
of
EUR
[...] (*)),
the
largest
contract
amounting
to
only
EUR
[...] (*) (i.e. a
maximum
amount
of
cover
of
the
risk
of
default
of
EUR
[...] (*)).
Die
Erhöhung
der
Zahl
der
zu
erwartenden
gesunden
Lebensjahre
(
Healthy
Life
Years
)
durch
die
Verhütung
von
Krankheiten
und
die
Förderung
von
Strategien
,
die
zu
einer
gesunderen
Lebensweise
führen
,
ist
wichtig
für
das
Wohlergehen
der
Unionsbürger
und
trägt
dazu
bei
,
die
Herausforderungen
des
Lissabon-Prozesses
im
Hinblick
auf
die
Wissensgesellschaft
und
die
Nachhaltigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
zu
meistern
,
die
durch
steigende
Kosten
für
das
Gesundheitswesen
und
die
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
belastet
werden
. [EU]
Increasing
Healthy
Life
Years
(HLY)
by
preventing
disease
and
promoting
policies
that
lead
to
a
healthier
way
of
life
is
important
for
the
well-being
of
EU
citizens
and
helps
to
meet
the
challenges
of
the
Lisbon
process
as
regards
the
knowledge
society
and
the
sustainability
of
public
finances
,
which
are
under
pressure
from
rising
health
care
and
social
security
costs
.
Dies
wird
den
Mitgliedstaaten
dabei
helfen
,
die
demografische
Herausforderung
zu
meistern
. [EU]
This
will
assist
Member
States
in
addressing
the
demographic
challenge
.
Eine
Herabstufung
auf
einen
geringeren
Qualitätsgrad
hätte
die
Krise
zusätzlich
verschärft
und
die
Möglichkeiten
des
Unternehmens
,
die
Situation
zu
meistern
,
verringert
. [EU]
A
downgrading
of
the
rating
would
have
worsened
the
crisis
and
lessened
the
Company
' s
ability
to
cope
.
kann
einfache
praktische
Situationen
meistern
[EU]
can
cope
with
simple
practical
situations
kann
praktische
Situationen
mit
einem
unerwarteten
Element
meistern
[EU]
can
cope
with
practical
situations
involving
an
unforeseen
element
kann
völlig
unerwartete
Situationen
meistern
[EU]
can
cope
with
totally
unforeseen
situations
Um
diese
Herausforderungen
zu
meistern
,
bedarf
es
eines
integrierten
Flexicurity-Ansatzes
. [EU]
To
successfully
meet
these
challenges
an
integrated
flexicurity
approach
is
needed
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "meistern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners