DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

399 results for maßgebliche
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Aber selbst wenn deutsche Firmen und Institutionen keine Oscars gewinnen, spielen sie auf dem Weltmarkt eine maßgebliche Rolle. [G] Even when German firms and institutions aren't winning Oscars, however, the role they play on the world market is significant.

Das maßgebliche Magazin der griechischen Hauptstadt, "Athinorama" hat die Reihe aufgegriffen und das Projekt an prominenter Stelle besprochen. [G] "Athinorama", the most influential magazine of the Greek capital, has reported on the series and devoted prominent column space to discussion of the project.

Der maßgebliche Grund dafür sei darin zu suchen, dass die Deutschen das Auftreten des "Dritten Reiches" niemals als im Bereich des historisch Normalen und des von den Deutschen Gewollten gesehen hätten. [G] The main reason for this is that the Germans have never treated the emergence of the Third Reich as a recurring phenomenon.

Eine Werkauswahl entstand, in der es nicht um die Chronologie des Oeuvres ging, sondern um eine Konzentration auf maßgebliche Entwicklungsstränge in Trockels Werk. [G] A selection emerged in which the emphasis lies not on the chronology of the oeuvre but rather on its decisive lines of development.

Maßgebliche Vertreter der großen politischen Parteien im Lande haben für die RAF-Opfer eine offizielle Gedenkfeier in diesem Jahr vorgeschlagen. [G] Key representatives of the large political parties in Germany have suggested that an official memorial event be held for the victims of the RAF this year.

13 Verfügen zwei oder mehr Investoren über bestehende Rechte, die ihnen die einseitige Fähigkeit verleihen, verschiedene maßgebliche Tätigkeiten zu lenken, dann hat derjenige Investor Verfügungsgewalt über das Beteiligungsunternehmen, der die gegenwärtige Fähigkeit zur Lenkung derjenigen Tätigkeiten besitzt, die die Renditen des Beteiligungsunternehmens am stärksten beeinflussen. [EU] 13 If two or more investors each have existing rights that give them the unilateral ability to direct different relevant activities, the investor that has the current ability to direct the activities that most significantly affect the returns of the investee has power over the investee.

8 Die im Sinne von Absatz 7 offengelegte maßgebliche Ermessensausübung bzw. veröffentlichten Annahmen umfassen auch jene, die ein Unternehmen vornimmt, wenn Änderungen der Tatsachen und Umstände dergestalt sind, dass sich die Schlussfolgerung hinsichtlich der Beherrschung, gemeinschaftlichen Führung oder des maßgeblichen Einflusses während der Berichtsperiode ändert. [EU] 8 The significant judgements and assumptions disclosed in accordance with paragraph 7 include those made by the entity when changes in facts and circumstances are such that the conclusion about whether it has control, joint control or significant influence changes during the reporting period.

90 Schätzungen künftiger Gehaltssteigerungen berücksichtigen Inflation, Betriebszugehörigkeit, Beförderungen und andere maßgebliche Faktoren wie Angebot und Nachfrage auf dem Arbeitsmarkt. [EU] 90 Estimates of future salary increases take account of inflation, seniority, promotion and other relevant factors, such as supply and demand in the employment market.

9 Um Paragraph 7 zu genügen, legt ein Unternehmen beispielsweise seine maßgebliche Ermessensausübung und Annahmen offen, wenn es um die Feststellung folgender Punkte geht: [EU] 9 To comply with paragraph 7, an entity shall disclose, for example, significant judgements and assumptions made in determining that:

Aber dieser hohe Verlust hatte dennoch eine erhebliche negative Rückwirkung auf die als Puffer für mögliche weitere Verluste gedachte und daher für die Lebensfähigkeit maßgebliche Kernkapitalquote, die dadurch auf 5,6 % sank und damit mit fast* erheblich unter der ursprünglichen Plangröße von [...]* für 2002 lag. [EU] However, this heavy loss had a considerable negative impact on the core‐;capital ratio intended as a cushion against possible further losses and hence essential to viability, which dropped as a result to 5,6 % and thus by a considerable margin of almost [...]* % fell short of the [...]* % figure originally planned for 2002.

Abweichend von Artikel 5a der Verordnung (EG) Nr. 1913/2006 in der Fassung der vorliegenden Verordnung ist der maßgebliche Tatbestand gemäß demselben Artikel für den Zeitraum vom 1. August 2009 bis zum 31. Juli 2010 der 31. Mai 2009. [EU] By way of derogation from Article 5a of Regulation (EC) No 1913/2006 as amended by this Regulation, for the period running from 1 August 2009 to 31 July 2010, the operative event provided for in that Article shall be 31 May 2009.

Alle Verweise auf "TARGET" im Beschluss EZB/2001/16 gelten als Verweise auf "TARGET2", sobald die maßgebliche NZB die Migration zu TARGET2 durchgeführt hat. [EU] All references in Decision ECB/2001/16 to 'TARGET' shall be construed as references to 'TARGET2' once the relevant NCB has migrated to TARGET2.

Als Ergebnis ergebe sich somit folgende für die Bemessung der Kompensationsmaßnahmen als Ausgangspunkt maßgebliche Marktverzerrung: [EU] Accordingly, the market distortion to be taken as a starting point for assessing the compensatory measures consisted of:

Ändern sich die Standardwerte von einem Jahr zum anderen, so gibt der Anlagenbetreiber im Monitoringkonzept die maßgebliche Quelle für diesen Wert an. [EU] Where the default values change on an annual basis, the operator shall specify the authoritative applicable source of that value in the monitoring plan.

Angesichts der wirtschaftlichen Ziele und des Durchführungsverfahrens der Maßnahmen sollte der maßgebliche Tatbestand für den Wechselkurs bei diesen Beträgen auf den ersten Tag des betreffenden Weinwirtschaftsjahres fallen. [EU] Taking into consideration the economic objectives of and the procedure for implementing the operations, the operative event for the exchange rate for those amounts should fall on the first day of the wine year concerned.

Angesichts des ermittelten Marktkorridors für die Haftungsvergütung für Stille Einlagen von 0,75 % bis 1,6 % liegt die maßgebliche Vergleichsgröße für die Stille Einlage des Landes Hessen mit 1,43 % (unter Berücksichtigung des Gewerbesteuereffekts) jedoch im mittleren bis oberen Bereich. [EU] However, given the market corridor of 0,75 % to 1,6 % determined for the liability remuneration for silent partnership contributions, the relevant comparative figure for the silent partnership contribution of the Land of Hessen at 1,43 % (taking account of the trade tax effect) is in the middle to upper range of the corridor.

Anzahl und Größe der Sparkassenorgane wurden reduziert; hierzu gehört auch eine maßgebliche Schrumpfung des Verwaltungsrats und des Vorstands. [EU] The number and size of the institute's bodies have been reduced, including major reductions in the size of the Supervisory and Management Boards [20].

Artikel 28 Absatz 6 lautet wie folgt: Ist eine interessierte Partei nicht oder nur zum Teil zur Mitarbeit bereit und werden dadurch maßgebliche Informationen vorenthalten, so kann dies zu einem Ergebnis führen, das für diese Partei weniger günstig ist, als wenn sie mitgearbeitet hätte. [EU] It is noted that Article 28(6) states that 'If an interested party does not cooperate, or cooperates only partially, so that relevant information is thereby withheld, the result may be less favourable to the party than if it had co-operated'.

auch die Reaktion der Ratingagenturen fällt insofern hierunter, als Dritte - zu Recht oder zu Unrecht - dem Status des Schuldners bei einem Rating, das bei Finanzierungen eine maßgebliche Rolle spielt (wie in Abschnitt 4.1.2.a dieses Beschlusses bewiesen wird), eine Bedeutung beimessen. [EU] the reaction of the rating agencies is also relevant in this context in that, rightly or wrongly, third parties attach importance to the legal form of the debtor, attributing to the latter a rating whose role is crucial in the matter of funding (this will be demonstrated in section 4.1.2(a) of this Decision).

Auch wird vorläufig der Schluss gezogen, dass die Einfuhren aus anderen Drittländern in die Gemeinschaft keine maßgebliche Ursache für die bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft gewesen sein können. [EU] It is also provisionally concluded that imports into the Community from other third countries could not be a determining reason for the material injury suffered by the Community industry.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners