A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
loses Staatenbündnis
losfahren
losflennen
losgasen
losgehen
losgürten
loshaken
losheften
losheulen
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for losgelöst
Word division: los·ge·löst
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Diese
Frage
kann
nicht
losgelöst
vom
historischen
Kontext
betrachtet
werden
.
This
question
cannot
be
considered
in
abstraction
from
the
historical
context
.
Dass
man
heute
,
wenn
man
über
den
Menschen
nachdenkt
,
ihn
nicht
mehr
losgelöst
von
der
Natur
betrachten
kann
und
dass
alle
Wahrheit
-
selbst
religiöse
Wahrheit
-
immer
nur
Wahrheit
für
den
Menschen
sein
kann
,
dieser
Standpunkt
,
der
heute
so
geläufig
ist
,
wurde
in
seiner
Klarheit
und
Ausführlichkeit
erstmals
von
Ludwig
Feuerbach
formuliert
. [G]
Ludwig
Feuerbach
was
the
first
to
express
a
point
of
view
that
is
now
widespread
-
that
man
can
no
longer
be
observed
in
isolation
from
nature
and
that
all
truth
,
even
religious
truth
,
can
always
only
be
truth
for
man
.
Flucht
und
Vertreibung
der
Deutschen
wird
in
der
Ausstellung
dabei
nicht
losgelöst
betrachtet
,
sondern
als
Folge
des
Zweiten
Weltkrieges
und
der
"Lebensraum"-Politik
Hitlers
. [G]
The
exhibition
treats
the
flight
and
expulsion
of
the
Germans
not
as
a
separate
issue
from
,
but
as
the
logical
consequence
of
,
the
Second
World
War
and
Hitler's
"Lebensraum"
policies
-
expansionist
policies
which
sought
to
gain
new
"living
space"
for
a
growing
German
population
.
Gleichzeitig
ist
es
ein
gelungenes
Experiment
,
wie
man
Wort
und
Bild
losgelöst
von
Panels
und
tradierten
Erzählstrukturen
in
einem
Comic
einsetzen
kann
. [G]
At
the
same
time
it's
a
successful
experiment
in
how
comics
can
use
words
and
pictures
that
have
been
freed
from
panels
and
traditional
narrative
structures
.
Auch
können
die
strategischen
Entscheidungen
eines
Unternehmens
nicht
losgelöst
von
seinen
operativen
Entscheidungen
betrachtet
werden
. [EU]
Nor
can
it
dissociate
the
strategic
decisions
taken
by
a
company
from
its
operational
decisions
.
Dabei
sollen
die
Mitarbeiter
losgelöst
von
ihrer
normalen
Arbeitssituation
in
einem
simulierten
Arbeitsumfeld
(
"Simulated
Work
Environment"
)
geschult
werden
oder
aber
in
anderen
"Benchmark"-Betrieben
die
Umsetzung
der
Grundsätze
der
schlanken
Produktion
in
die
Praxis
beobachten
. [EU]
Indeed
,
the
intention
is
to
remove
the
workers
from
their
ordinary
work
environment
and
to
train
them
in
a
Simulated
Work
Environment
[12]
or
to
let
them
observe
lean
principles
applied
in
other
'benchmark'
plants
.
Daher
zog
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
die
staatliche
Garantie
,
soweit
sie
die
Rentenverbindlichkeiten
von
BT
bei
Insolvenz
betrifft
,
BT
-
losgelöst
von
den
1995
und
2004
eingeführten
Änderungen
des
Rechtsrahmens
betrachtet
-
keinen
besonderen
zusätzlichen
Vorteil
verschaffte
und
daher
keine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellte
. [EU]
The
Commission
therefore
concluded
that
the
Crown
guarantee
,
as
far
as
it
concerns
BT
pension
liabilities
in
case
of
insolvency
,
did
not
confer
any
specific
additional
advantage
to
BT
,
viewed
in
isolation
from
the
changes
in
the
legal
framework
introduced
in
1995
and
2004
,
and
therefore
did
not
constitute
State
aid
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
EC
[3].
Das
Gesetz
sieht
für
den
Fall
einer
vorzeitigen
Kündigung
der
PPA
Ausgleichszahlungen
vor
,
die
deshalb
nicht
losgelöst
von
den
PPA
selbst
betrachtet
werden
können
. [EU]
The
Act
provides
for
compensation
linked
to
early
termination
of
PPAs
and
cannot
therefore
be
dissociated
from
the
PPAs
themselves
.
Die
Kommission
betrachtet
auch
die
Situation
der
Werft
im
Laufe
der
letzten
Jahre
,
losgelöst
von
dem
Umstrukturierungsplan
von
2006
,
der
letztendlich
nicht
eingeleitet
wurde
. [EU]
The
Commission
also
looked
at
the
situation
in
the
yard
over
the
last
few
years
in
isolation
from
the
2006
restructuring
plan
,
which
,
after
all
,
had
not
been
implemented
.
EEG-Strom
genießt
Einspeisevorrang
.
Die
Erzeugung
von
EEG-Strom
erfolgt
daher
völlig
losgelöst
von
der
Nachfrage
. [EU]
The
EEG
electricity
has
feed-in
priority
;
therefore
the
production
of
EEG
electricity
is
totally
independent
of
demand
.
Es
ist
wichtig
,
dass
die
Anwendung
der
Kriterien
den
Ergebnissen
der
Anfangsbewertung
gemäß
Artikel
8
und
Anhang
III
der
Richtlinie
2008/56/EG
Rechnung
trägt
und
nicht
davon
losgelöst
erfolgt
. [EU]
It
is
important
that
the
application
of
the
criteria
takes
into
account
the
results
of
the
initial
assessment
,
required
under
Article
8
and
Annex
III
to
Directive
2008/56/EC
,
and
that
they
are
not
carried
out
in
isolation
.
Hierzu
ist
zu
bemerken
,
dass
der
Markt
des
Vereinigten
Königreichs
nicht
losgelöst
vom
Rest
des
Gemeinschaftsmarktes
betrachtet
werden
darf
und
dass
der
Verbrauch
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
zwischen
2000
und
2003
um
19
,7 %
sowie
zwischen
2002
und
2003
um
10
,3 %
stieg
. [EU]
However
,
the
United
Kingdom
market
cannot
be
isolated
from
the
overall
Community
market
and
European
Community
consumption
increased
by
19
,7 %
between
2000
and
2003
,
and
by
10
,3 %
between
2002
and
2003
.
In
Anbetracht
dessen
,
dass
bei
der
Betriebsstätte
in
Ł
;ódź
in
Bezug
auf
die
Herstellung
von
Desktops
und
Notebooks
eine
Angebotsumstellungsflexibilität
gegeben
ist
,
dürfen
die
Einschränkungen
des
Wettbewerbs
,
die
sich
auf
den
Markt
für
Notebooks
auswirken
könnten
,
nicht
losgelöst
von
den
Wettbewerbseinschränkungen
auf
dem
Desktop-Markt
betrachtet
werden
. [EU]
However
,
given
that
in
the
case
in
point
,
the
plant
in
Ł
;ódź
is
characterised
by
supply-side
substitutability
as
regards
the
production
of
desktops
and
notebooks
,
it
is
not
possible
to
dissociate
the
competitive
constraints
that
may
affect
the
notebook
market
from
those
in
the
desktop
market
.
In
der
Einleitungsentscheidung
wurden
jedoch
Zweifel
geäußert
,
ob
diese
Ausbildungsmaßnahme
von
der
praktischen
Anwendung
ihrer
Inhalte
bei
Vauxhall
losgelöst
werden
könne
und
folglich
die
vermittelten
Kenntnisse
und
Fertigkeiten
von
einzelnen
Mitarbeitern
auf
andere
Unternehmen
oder
Tätigkeitsbereiche
übertragen
werden
könnten
. [EU]
However
,
in
the
opening
Decision
,
doubts
were
expressed
as
to
whether
this
training
could
be
dissociated
from
its
practical
application
at
Vauxhall
and
thus
whether
the
qualifications
it
provides
would
be
largely
transferable
by
individual
employees
to
other
firms
or
fields
of
work
.
Indessen
bringt
die
bloße
Änderung
des
Handelsgefüges
-
losgelöst
von
den
Beweggründen
-
bereits
die
ernsthafte
Gefahr
von
Ausgleichsgeschäften
mit
sich
. [EU]
However
,
the
change
in
the
pattern
of
trade
as
such
constitutes
a
serious
risk
of
cross-compensation
,
regardless
of
the
underlying
reason
.
Sie
weist
darauf
hin
,
dass
diese
Frage
vollkommen
losgelöst
von
der
Beurteilung
der
Rettungsbeihilfe
zu
behandeln
ist
. [EU]
It
notes
that
this
is
a
matter
separate
from
the
assessment
of
the
rescue
aid
.
Wie
bereits
dargestellt
,
haben
die
norwegischen
Behörden
argumentiert
,
die
Befreiung
von
der
Verbrauchsteuer
sei
nicht
losgelöst
von
der
Eröffnungsbilanz
der
Gesellschaft
zu
betrachten
. [EU]
As
already
mentioned
,
the
Norwegian
authorities
have
argued
[53]
that
the
exemption
from
excise
duty
should
not
be
viewed
separately
from
the
opening
balance
sheet
of
the
company
.
Zusätzlich
müssen
Vorkehrungen
getroffen
werden
,
um
das
Rettungsboot
zur
Wartung
der
Auslösevorrichtung
von
dieser
losgelöst
auszuhängen
. [EU]
In
addition
there
shall
be
provision
for
hanging-off
the
lifeboat
to
free
the
release
gear
for
maintenance
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "losgelöst":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners