DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
lightly
Search for:
Mini search box
 

43 results for lightly
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Wir haben uns die Entscheidung nicht leicht gemacht. We have not taken the decision lightly. [Br.]; We did not make the decision lightly. [Am.]

So etwas sollte man nicht auf die leichte Schulter nehmen. It is not something that should be taken lightly.

Ihre Vorderarme sind leicht auf den Schreibtisch gestützt. Your forearms are rested lightly on the desk.

Aber Friederike Hellers gewitzte Wiener Inszenierung münzt Handkes Publikumsbeschimpfung um in eine smarte Umgarnung, so dass kein Leidensapostel mehr krakeelt, sondern ein launiger Weltverächter den Lebensekel leicht nimmt. [G] But Friederike Heller's shrewd Vienna staging re-mints Handke's public insult into a clever ensnarement, so that the main character is no longer a roistering martyr but a peevish despiser of the world who takes his disgust with life lightly.

Doch gibt es eben auch Musikkritiken, die die Atmosphäre des Abends einzufangen versuchen und ihr Wissen nur en passant einfließen lassen. [G] But there are also those who attempt to capture the atmosphere of the evening and wear their learning very lightly.

Ein Glaspalast aus vorgefertigten, leicht eingefärbten Beton-Fertigelementen, der in einer beispiellos kurzen Bauzeit realisiert wurde. [G] A glass palace of pre-fabricated, lightly coloured concrete elements which was built in an unprecedented short space of time.

Hätte Grass in seiner kurzen Waffen-SS-Zeit (wie ich finde: verständlicherweise) selber nur einen kurzen Sündenfall gesehen, aus dem nichts Weiteres folgt - so hätte er leicht und bald darüber reden können. [G] Had Grass seen in his short time in the Waffen SS a brief sin (understandable, as I think) from which nothing followed, he could have spoken about it lightly and soon.

Leichte Ernstfälle [G] Lightly Serious

Tanzleidenschaft oder berufliche Verpflichtungen treiben in den kältesten Monaten des Jahres spärlich bekleidete Damen und elegante Herren in festlich dekorierte Ballsäle. [G] Lightly clad ladies and elegant gentlemen flock to festively decorated ballrooms during the coldest months of the year, motivated by a passion for dancing or professional obligations.

50 mm vor dem Gelenk (A) wird ein Druck von 550 N aufgegeben, wonach die beiden Bretter der Rückenlehne leicht tangential gegen diese gedrückt werden. [EU] it shall then be loaded with a force of 550 N at a point 50 mm in front of joint (A), and the two backrest boards shall be lightly pressed tangentially against the backrest.

Alle Gurtbänder müssen zwischen A und B vertikal verlaufen. Dann wird die runde Klemmplatte (C) leicht gegen die Unterseite von B geklemmt, so dass die Gurtbänder zwischen den beiden Platten noch etwas bewegt werden können. [EU] All straps have to be vertical between A and B. The round clamping plate (C) is then lightly clamped against the lower face of (B), still allowing a certain strap movement between them.

Alle Gurte müssen zwischen A und B senkrecht sein. Die runde Spannplatte C ist dann leicht gegen die untere Oberfläche der Platte B zu klemmen, so dass noch eine gewisse Gurtbewegung zwischen den Platten möglich ist. [EU] All straps have to be vertical between A and B. The round clamping plate (C) is then lightly clamped against the lower face of (B), still allowing a certain strap movement between them.

Als "Zeitungsdruckpapier" im Sinne dieses Kapitels gilt Papier, weder gestrichen noch überzogen, von der zum Druck von Zeitungen verwendeten Art, mit einem auf die Gesamtfasermenge bezogenen Gehalt an mechanisch oder chemisch-mechanisch gewonnenen Holzfasern von mindestens 50 GHT, nicht oder sehr schwach geleimt, mit einer Oberflächenrauigkeit nach Parker Print Surf (1 MPa) auf jeder Seite von mehr als 2,5 Mikrometer (Mikrons) und mit einem Quadratmetergewicht von mindestens 40 g bis 65 g. [EU] In this chapter, the expression 'newsprint' means uncoated paper of a kind used for the printing of newspapers, of which not less than 50 % by weight of the total fibre content consists of wood fibres obtained by a mechanical or chemi-mechanical process, unsized or very lightly sized, having a surface roughness Parker Print Surf (1 MPa) on each side exceeding 2,5 micrometres (microns), weighing not less than 40 g/m2 and not more than 65 g/m2.

Als "Zeitungsdruckpapier" im Sinne dieses Kapitels gilt Papier, weder gestrichen noch überzogen, von der zum Druck von Zeitungen verwendeten Art, mit einem auf die Gesamtfasermenge bezogenen Gehalt an mechanisch oder chemisch-mechanisch gewonnenen Holzfasern von mindestens 50 GHT, nicht oder sehr schwach geleimt, mit einer Oberflächenrauigkeit nach Parker Print Surf (1 MPa) auf jeder Seite von mehr als 2,5 Mikrometer (Mikron) und mit einem Quadratmetergewicht von mindestens 40 g bis 65 g. [EU] In this chapter, the expression 'newsprint' means uncoated paper of a kind used for the printing of newspapers, of which not less than 50 % by weight of the total fibre content consists of wood fibres obtained by a mechanical or chemi-mechanical process, unsized or very lightly sized, having a surface roughness Parker Print Surf (1 MPa) on each side exceeding 2,5 micrometres (microns), weighing not less than 40 g/m2 and not more than 65 g/m2.

Bei einem farbigen (Überfang-)Kolben muss nach einer Betriebsdauer von 15 Stunden mit dem Vorschaltgerät bei Prüfspannung die Oberfläche des Kolbens vorsichtig mit einem Baumwolltuch abgewischt werden, das mit einer Mischung aus 70 Volumen-% n Heptan und 30 Volumen-% Toluol getränkt ist. [EU] In the case of a coloured (outer) bulb, after an operating period of 15 hours with the ballast at test voltage, the surface of the bulb shall be lightly wiped with a cotton cloth soaked in a mixture of 70 volume per cent of n-heptane and 30 volume per cent of toluol.

Bei einer Glühlampe mit beschichtetem Kolben wird nach der Alterungszeit nach Absatz 3.4.1 die Oberfläche des Kolbens vorsichtig mit einem Stück Baumwollstoff abgewischt, das mit einer Mischung aus 70 Vol.-% n-Heptan und 30 Vol.-% Toluol getränkt ist. [EU] In the case of a filament lamp having a coated bulb, after the ageing period corresponding to paragraph 3.4.1, the surface of the bulb shall be lightly wiped with a cotton cloth soaked in a mixture of 70 vol. per cent of n-heptane and 30 vol. per cent of toluol.

Bei unterschiedlicher Belastung der Reifen an derselben Achse darf die Belastung des weniger belasteten Reifens nicht weniger als 90 % der Belastung des stärker belasteten Reifens betragen. [EU] The variation in load on tyres on the same axle shall be such that the load borne by the more lightly loaded tyre shall not be less than 90 per cent of that of the tyre bearing the greater load.

bei Vollwaschmitteln die Zahl der normalen Waschmaschinenfüllungen bei 'normal' verschmutzten Textilien und bei Feinwaschmitteln die Zahl der normalen Waschmaschinenfüllungen bei 'leicht' verschmutzten Textilien, die mit dem Packungsinhalt bei mittlerem Wasserhärtegrad (2,5 mmol CaCO3/l) gewaschen werden können [EU] for heavy-duty detergents, the number of standard washing machine loads of "normally soiled" fabrics, and, for detergents for delicate fabrics, the number of standard washing machine loads of "lightly soiled" fabrics, that can be washed with the contents of the package using water of medium hardness, corresponding to 2,5 millimoles CaCO3/l

bei Vollwaschmitteln die Zahl der normalen Waschmaschinenfüllungen ('normal' verschmutzte Textilien), bei Feinwaschmitteln die Zahl der normalen Waschmaschinenfüllungen (leicht verschmutzte Textilien), die mit dem Packungsinhalt bei mittlerem Wasserhärtegrad (2,5 mmol CaCO3/l) gewaschen werden können [EU] for heavy-duty detergents, the number of standard washing machine loads of "normally soiled" fabrics, and, for detergents for delicate fabrics, the number of standard washing machine loads of lightly-soiled fabrics, that can be washed with the contents of the package using water of medium hardness, corresponding to 2,5 millimoles CaCO3/l

Das Fleisch von "Abbacchio Romano" zeichnet sich durch seine hellrosa Farbe und die weiße Fettschicht aus, besitzt eine feine Struktur und feste Konsistenz und ist etwas von Fett durchzogen. [EU] The meat is distinguished by its light pink colour and white fat cover; fine texture; solid consistency, lightly marbled with fat.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners