A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
liedhaft
lieferbar
lieferfertig
liefern
liefern und einbauen
liegen
liegen bleiben
liegen in
liegen lassen
Search for:
ä
ö
ü
ß
115 results for lieferte
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Damit
lieferte(n)
sie
der
Opposition
eine
Steilvorlage
.
It
was
an
open
goal
for
the
opposition
.
Damit
das
"Mosaik"
nicht
nur
spannende
Unterhaltung
lieferte
,
sondern
auch
ideologisch
wertvoll
wurde
,
begann
der
Verlag
und
die
Partei
Hegens
Einfluss
auf
Inhalt
und
Stil
zu
mindern
. [G]
So
that
"Mosaik"
did
not
only
deliver
exciting
entertainment
,
but
was
also
ideologically
valuable
,
the
publisher
and
the
party
began
to
reduce
Hegen's
influence
on
content
and
style
.
Der
Westdeutsche
Richard
Schulze-Vorberg
lieferte
in
den
1980ern
und
1990ern
authentische
,
spontane
,
teils
unvorteilhafte
Politikerbilder
;
Beispiele
für
journalistische
Porträts
,
die
nun
an
Bedeutung
gewannen
. [G]
In
the
1980s
and
1990s
,
the
West
German
Richard
Schulze-Vorberg
specialised
in
authentic
,
spontaneous
,
occasionally
unflattering
images
of
politicians
-
examples
of
the
kind
of
journalistic
portrait
that
was
now
gaining
in
significance
.
Die
Auseinandersetzung
mit
modernen
Künstlern
,
die
sich
wie
Picasso
offiziell
zum
Kommunismus
bekannt
hatten
,
deren
Arbeiten
der
sozialistischen
Formensprache
jedoch
nicht
folgten
,
lieferte
reichlich
Konfliktstoff
. [G]
The
attitude
toward
modern
artists
like
Picasso
who
had
officially
declared
their
allegiance
to
Communism
but
whose
works
did
not
adhere
to
the
tenets
of
socialist
iconography
proved
a
plentiful
source
of
tension
and
controversy
.
Feridun
Zaimoglu
lieferte
mit
Kanak
Sprak
das
Stichwort
für
eine
ganze
Generation
deutschtürkischer
Großstadt-Jugendlicher
und
versteht
sich
,
ähnlich
wie
Yadé
Kara
,
Selim
Özdogan
oder
Imran
Ayata
,
ganz
selbstverständlich
als
literarischer
Vertreter
einer
postkolonialen
,
hybriden
Mischkultur
. [G]
Feridun
Zaimoglu's
Kanak
Sprak
supplied
a
new
buzzword
for
an
entire
generation
of
urban
German-Turkish
adolescents
.
The
writer
perceives
himself
quite
naturally
as
a
literary
representative
of
a
post-colonial
,
hybrid
culture
.
Für
Aufregung
sorgte
der
kantige
Polsterstuhl
"Chaos"
,
ungemütlich
mit
kleiner
Sitzfläche
für
"nervöses
Sitzen"
(
Grcic
),
mit
dem
der
Designer
einen
Gegenentwurf
zu
den
ausufernden
Sofalandschaften
in
Kaufhäusern
lieferte
,
denn
,
sagt
Grcic
"Komfort
macht
träge"
. [G]
His
"Chaos"
caused
quite
a
stir:
it's
an
angular
,
uncomfortable
upholstered
chair
with
a
small
seat
for
"nervous
sitting"
,
as
Grcic
puts
it
,
and
diametrically
opposed
to
the
outsized
sofa-scapes
you
find
in
department
stores
-
for
,
aphorizes
the
designer
,
"comfort
breeds
lethargy
."
In
den
besten
Momenten
erreichen
seine
Comics
einen
surrealistische
Charakter
,
so
z.B.,
wenn
er
eine
Stammtisch-Spinnerei
erst
im
Comic
und
dann
in
der
Realität
umsetzt
.
So
geschehen
,
als
zuerst
die
Werner
Figur
und
dann
sein
Zeichner
Brösel
aus
mehrere
Motorradmotoren
den
Red
Porsche
Killer
bastelte
und
sich
ein
Rennen
mit
dem
Porschefahrer
Holgi
lieferte
. [G]
The
best
moments
of
his
comics
achieve
a
surreal
character
,
as
,
for
example
,
when
he
takes
a
mad
idea
from
the
pub
and
turns
it
first
into
a
comic
and
then
into
reality
,
as
happened
,
for
example
,
when
first
the
character
of
Werner
and
then
the
artist
himself
built
the
Red
Porsche
Killer
out
of
several
motorbike
engines
and
went
in
for
a
race
with
Holgi
the
Porsche
driver
.
Während
sich
die
reale
Welt
in
wirtschaftlichen
und
politischen
Umwälzungen
befand
,
lieferte
in
dem
Comic-Strip
das
Pferd
des
Gauchos
die
Lösung
aller
Probleme
. [G]
Whilst
the
real
world
was
experiencing
economic
and
political
upheaval
,
in
the
comic
strip
the
gaucho's
horse
provided
the
solution
to
every
problem
.
(1)[II.2.6.B
nicht
kastrierte
Schafböcke
sind
in
den
letzten
60
Tagen
ununterbrochen
in
einem
Betrieb
gehalten
worden
,
in
dem
in
den
letzten
zwölf
Monaten
kein
Fall
infektiöser
Epididymitis
des
Schafbocks
(
Brucella
ovis
)
festgestellt
wurde
;
sie
wurden
in
den
letzten
30
Tagen
zum
Nachweis
der
infektiösen
Epididymitis
einer
Untersuchung
mittels
Komplementbindungsreaktion
unterzogen
,
die
ein
Ergebnis
von
weniger
als
50
IE/ml
lieferte
;] [EU]
B
the
uncastrated
rams
have
been
kept
continuously
during
the
previous
60
days
in
a
holding
where
no
case
of
contagious
epididymitis
(Brucella
ovis
)
has
been
diagnosed
in
the
last
12
months
and
,
these
rams
have
undergone
during
the
previous
30
days
a
complement
fixation
test
to
detect
contagious
epididymitis
with
a
result
of
less
than
50
IU/ml
;]
2008
lieferte
es
über
ein
Drittel
der
für
diesen
Abnehmer
bestimmten
betroffenen
Ware
nach
Russland
. [EU]
In
2008
,
the
company
delivered
more
than
one
third
of
its
sales
of
the
product
concerned
to
this
customer
to
Russia
.
Ausnahmsweise
lieferte
das
Unternehmen
im
UZ
im
Rahmen
einer
größeren
,
dringend
benötigten
Lieferung
ungefähr
eine
Tonne
PET-Folien
aus
Indien
an
einen
Abnehmer
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
Exceptionally
,
during
the
IP
, a
quantity
of
approximately
1
tonne
of
Indian
film
was
shipped
to
one
Community
customer
as
part
of
a
larger
consignment
which
the
customer
urgently
required
.
Ausnahmsweise
lieferte
das
Unternehmen
im
UZ
im
Rahmen
einer
größeren
,
dringend
benötigten
Lieferung
ungefähr
eine
Tonne
PET-Folien
aus
Indien
an
einen
Abnehmer
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
Exceptionally
,
during
the
IP
, a
quantity
of
approximately
one
tonne
of
Indian
film
was
shipped
to
one
Community
customer
as
part
of
a
larger
consignment
which
the
customer
required
urgently
.
Außerdem
lieferte
VIZ
STAL
keine
Beweise
dafür
,
dass
kein
Zusammenhang
zwischen
Schwankungen
der
Energie-
und
der
Stahlpreise
besteht
. [EU]
Likewise
,
VIZ
STAL
did
not
provide
any
evidence
that
fluctuations
in
energy
and
steel
prices
would
not
be
linked
to
each
other
.
Bei
der
Gelegenheit
lieferte
das
Unternehmen
einen
aktualisierten
Sachstandsbericht
über
seine
Behebungs-
und
Vorbeugemaßnahmen
,
mit
denen
die
Einhaltung
der
ICAO-Richtlinien
erneut
sichergestellt
werden
soll
. [EU]
During
this
mission
the
carrier
provided
an
updated
status
of
its
corrective
and
preventive
action
plan
,
aimed
at
restoring
compliance
with
ICAO
standards
.
Da
das
Unternehmen
keine
zufrieden
stellenden
Erklärungen
hinsichtlich
der
vorgelegten
Unterlagen
lieferte
,
wurden
bei
der
Dumpingberechnung
für
die
Transportkosten
auf
dem
Inlandsmarkt
die
verfügbaren
Fakten
zugrunde
gelegt
. [EU]
In
the
absence
of
a
satisfying
explanation
from
the
company
with
regard
to
the
submitted
documents
,
recourse
was
made
in
the
dumping
calculation
to
facts
available
as
regards
the
transport
costs
on
the
domestic
market
.
Da
die
chinesische
Regierung
jegliche
Mitarbeit
verweigerte
und
keinerlei
Informationen
über
staatseigene
Banken
lieferte
bzw
.
keinen
Zugang
zu
diesen
Banken
gewährte
,
wird
es
im
Einklang
mit
Artikel
28
Absatz
6
der
Grundverordnung
für
angemessen
erachtet
,
angesichts
sämtlicher
verfügbarer
Informationen
die
Bonität
bei
BB
(
Non-Investment-Grade/spekulativ
)
anzusetzen
. [EU]
However
,
given
the
total
non-cooperation
of
the
GOC
as
regards
providing
information
on
,
or
access
to
,
state-owned
banks
,
it
is
considered
appropriate
,
in
accordance
with
Article
28
(6)
if
the
basic
Regulation
,
to
use
a
credit
rating
of
BB
(non-investment
grade-speculative
),
in
view
of
the
totality
of
the
facts
available
.
Daher
lieferte
die
Untersuchung
,
insbesondere
die
Angaben
der
drei
mitarbeitenden
ausführenden
Hersteller
,
klare
Indizien
für
ein
anhaltendes
Dumping
. [EU]
Therefore
,
in
particular
on
the
basis
of
the
evidence
available
from
the
three
cooperating
exporting
producers
,
the
investigation
shows
strong
evidence
of
continued
dumping
.
Darüber
hinaus
lieferte
Polen
auch
korrigierte
Daten
,
die
nachwiesen
,
dass
die
durch
das
Projekt
entstehenden
Kapazitäten
5 %
des
Tiefdruckmarktes
,
die
in
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
Prüfverfahrens
als
relevant
erkannt
wurden
,
nicht
überschreiten
. [EU]
Poland
also
provided
revised
data
demonstrating
that
the
capacity
created
by
the
project
did
not
exceed
5 %
of
the
size
of
the
rotogravure
printing
markets
identified
as
relevant
in
the
opening
decision
.
Darüber
hinaus
zeigte
sich
,
dass
diese
Inlandspreise
alles
in
allem
den
Preisen
eines
anderen
größeren
türkischen
Herstellers
entsprachen
,
für
den
der
Kontrollbesuch
im
Vergleichsland
bestimmte
Angaben
lieferte
. [EU]
In
addition
,
these
domestic
prices
were
found
to
be
overall
in
line
with
the
prices
of
another
major
Turkish
producer
for
which
certain
information
was
obtained
during
on
the
spot
verification
in
the
analogue
country
.
Das
gleiche
gilt
für
die
Instandhaltung
von
Bahnstromkraftwerken
,
wo
VA
Tech
lediglich
eines
von
rund
20
Werken
lieferte
,
die
es
am
besten
selbst
in
Stand
setzen
kann
,
und
weil
mehrere
glaubwürdige
Alternativen
zu
Siemens
und
VA
Tech
vorhanden
sind
. [EU]
The
same
is
true
for
the
servicing
of
traction
power
generation
stations
where
VA
Tech
only
supplied
one
of
approximately
20
stations
for
which
it
is
best
placed
to
do
also
the
servicing
and
since
there
are
several
credible
alternatives
to
Siemens
and
VA
Tech
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lieferte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners