DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

124 results for ließe
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Es ließe sich noch manches besser machen. There's room for improvement.

Ich würde ihr ja helfen, wenn sie sich nur helfen ließe.; Ich hülfe/hälfe ihr, wenn sie mich nur ließe. [altertümelnd] I would help her if she only let me.

Deutsche Designer sind in London ausgebildet und entwerfen für italienische Firmen, deutsche Unternehmen produzieren Entwürfe englischer Designer ... die Aufzählung ließe sich beliebig fortsetzen. [G] German designers are trained in London and draft designs for Italian companies; German companies produce prototypes by English designers ... the list could be extended indefinitely.

Die aktuelle Medienkunst in Deutschland beinhaltet ein so umfangreiches Spektrum ihrer Sparten, dass sich allein aus ihrer genealogischen Erforschung ein eigener Studiengang ableiten ließe: Experimentalfilm, Expanded Cinema (beinhaltend Filminstallationen, Multiprojektion, Filmperformances), Videobänder, Videoinstallationen, Closed Circuit Installationen, Videoperformances, Computerkunst. [G] Contemporary media art in Germany covers such a wide range of categories that a course of studies could be designed around simply exploring its genealogy: experimental film, expanded cinema (including film installations, multi-projection and film performances), videotapes, video installations, closed-circuit installations, video performances, computer art.

Dieser umständliche Vorgang ließe sich durch die auf der Karte gespeicherten Rezepte, die nur einmal abgerufen zu werden brauchen, einsparen. [G] This circuitous procedure could be eliminated by the prescriptions stored on the card, which only need to be accessed once.

Diese Tendenz legt aber die Schlussfolgerung nahe, dass "die Freiwilligkeit, sich töten zu lassen, keine Haltung ist, die sich als absoluter Befund erheben ließe. [G] This tendency suggests that the 'free will to have oneself put to death is not an attitude that can be seen as absolute.'

Eine "heiße" Theorie besagt, dass sich mit der heutigen Technik ein geothermisches Potenzial erschließen ließe, das dem 600fachen des deutschen Jahresstromverbrauchs entspricht. [G] A "red-hot" theory is that today's technology will be able to develop geothermal resources corresponding to 600 times Germany's annual electricity consumption.

Es gibt einen öffentlichen Nahverkehr, der sich verbessern ließe, es gibt in vielen Bereichen noch historische Spuren, die zu einem unverwechselbaren Gesicht beitragen. [G] They have basic local public transport which offers scope for improvement, and to some extent, they are repositories of history, which contributes to their unique profile.

Im Internet finden sich nicht weniger als 16 Verleiher und Vertriebe für den Film, und die Liste ließe sich sicherlich noch erweitern. [G] Online reference sources cite no fewer than 16 for the film, and that's only a partial list.

Lange Zeit war man der Überzeugung, dass sich das Bewusstsein - als ein immaterieller Zustand - prinzipiell nicht naturwissenschaftlich erklären ließe. [G] It has long been thought that it is impossible in principle for awareness - an immaterial state - to be scientifically explained.

Rechtsradikalen Tätern ließe man derlei aus gutem Grund nicht durchgehen, Linksradikale umweht eine nicht gerechtfertigte Aura der Nachsicht und des Verständnisses. [G] Right-wing extremists would not be allowed to get away with such things, and rightly so, yet left-wing radicals are enveloped in an unjustified aura of leniency and understanding.

So beinhaltet die aktuelle Medienkunst ein so umfangreiches Spektrum ihrer Sparten, dass sich allein aus ihrer genealogischen Erforschung ein eigener Studiengang ableiten ließe: Experimentalfilm, Expanded Cinema (beinhaltend Filminstallationen, Multiprojektion, Filmperformances), Videobänder, Videoinstallationen, Closed Circuit Installationen, Videoperformances, Computerkunst, Computergraphik, Computeranimation, CD-Rom, Internet- und Webkunst, Virtual Reality, Sound Art, MultiMedia Installationen und -Perfomances interaktiv oder auch nicht, Netradio und Net-TV, Live-Broadcast, VJ-Raves bis hin zu Fon- und Faxart können alle zur Sparte der Medienkunst gezählt werden. [G] Thus, contemporary media art covers such a wide range of categories that a course of studies could be designed around simply exploring its genealogy: experimental film, expanded cinema (including film installations, multiple projections and film performances), videotapes, video installations, closed-circuit installations, video performances, computer art, computer graphics, computer animations, CD-ROMs, Internet and web art, virtual reality, sound art, multimedia installations and performances, which may or may not be interactive, net radio and net TV, live broadcasting, VJ raves and fon and fax art - all these may be categorised as media art.

Und die ließe sich nicht nur auf dem Sektor der Dokumentar- oder Spielfilme erreichen. [G] And this is not only possible in the documentary or feature film sector.

Abgesehen von einem allgemeinen Verweis auf die Notwendigkeit, die Interessen der Verbraucher zu schützen, lieferten die italienischen Behörden ferner keinerlei Begründung, aus der sich schließen ließe, dass eine Verpflichtung zur Angabe des Ursprungsortes außer in den Fällen, in denen die Verpflichtung gemäß Artikel 3 Absatz 1 Nummer 8 der Richtlinie 2000/13/EG greift, im Hinblick auf die in Artikel 1 des gemeldeten Dekrets aufgeführten Erzeugnisse erforderlich ist. [EU] In addition, apart from a generic reference to the need of protecting the interests of the consumer, the Italian authorities did not provide any justification allowing to conclude that, as regards the products listed in Article 1 of the notified Decree, the mandatory indication of the origin, beyond the obligation laid down in Article 3(1)(8) of Directive 2000/13/EC, is necessary.

Anders ausgedrückt, selbst wenn die Einbeziehung der Umsatzsteuer auf beiden Seiten der Gleichung die Differenz zwischen den beiden Elementen ansteigen ließe, wäre dies auch bei den Modellen der Fall, für die der Dumpingtatbestand nicht erfüllt ist. [EU] In other words, even assuming that the inclusion of VAT on both sides of the equation would increase the difference between the two elements, that would also be the case for those models for which there was no dumping.

Angesichts der Argumentation des WTO-Panels prüfte die Kommission ausnahmsweise und allein aus diesem Grund auch, ob sich nicht in Ermangelung geeigneter marktüblicher Benchmarks eine andere Grundlage finden ließe, die ersatzweise und zur Berücksichtigung der besonderen Umstände dieses Falls gegebenenfalls berichtigt als Vergleichsgrundlage herangezogen werden könnte. [EU] However, mindful of the WTO Panel's reasoning, the Commission has, exceptionally and for this reason only, also considered whether or not, even absent any relevant benchmarks, there is anything that might serve as the basis for a proxy benchmark, adjusted where necessary to take account of the particular circumstances of this case.

Auch der Sturm vom 26. und 27. Dezember 1999 ließe sich wegen seiner außergewöhnlichen Stärke als ein solches Ereignis einstufen. [EU] Equally, the extreme and unaccustomed violence of the storm of 26 and 27 December 1999 qualifies it to be described as a natural disaster.

Auch die für das Fördergeschäft benötigten Beträge sind für die LBB von materiellem Wert und seine ökonomische Funktion ließe sich mit der einer Bürgschaft oder Haftung vergleichen. [EU] The amounts needed for the promotion-related business were also of material value to LBB and their economic function may be compared to that of a guarantee.

Auch ließe sich auf diese Weise verhindern, dass immer neue Rekapitalisierungsrunden nötig werden, wenn bei einer weiteren Verschlechterung der Lage der Realwirtschaft Problemaktiva weiter an Wert verlieren. [EU] It could also help to avoid the risk of repeated rounds of recapitalisation of banks as the extent of asset impairment increases amid a deteriorating situation in the real economy.

Auch wenn bei der Transaktion 2 ein Vorteil für Bazán nachweisbar wäre, so die Argumentation der spanischen Behörden, ließe die militärische Ausrichtung von Bazán Zweifel darüber aufkommen, ob angesichts der Ausnahmebestimmung des Artikels 296 EG-Vertrag Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag überhaupt anwendbar wäre. [EU] Spain also states that if any advantage could be proven to have benefited Bazán in transfer 2, the military nature of Bazán puts doubts as to whether Article 88(2) of the EC Treaty applies, given the exception provided in Article 296 of the EC Treaty.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners