DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

663 results for leitet
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Der Kanal leitet das Wasser vom Fluss in den See. The canal diverts water from the river into the lake.

Auf die Frage, wie sie sich ihre Bücherei in zehn Jahren vorstellt, hat Dr. Hannelore Vogt, die die Bibliothek seit 1993 leitet, einmal geantwortet: "Genauso lebendig wie heute - immer ein volles Haus mit den unterschiedlichsten Menschen, mit jungen und alten gleichermaßen, ein Ort, an dem Leute sich gerne aufhalten." [G] When asked how she imagines her library in ten years time, Hannelore Vogt, Director of the City Library since 1993, once answered, "Just as lively as today - still a building full of the most varied people, the young just as much as the old, a place where people like to spend time."

Dahmen, der den Studiengang Popmusikdesign leitet, war früher Schlagzeuger und spielte unter anderem mit Sting und Sarah Brightman. [G] Dahmen, who will head the pop music design course, used to be a drummer and has performed with Sting and Sarah Brightman.

Damit leitet erstmals eine Frau das zentrale Beratungsgremium zur Entwicklung von Forschung und Lehre im Lande Humboldts. [G] It is the first time that a woman has led the central advisory body for the development of research and teaching in the land of Humboldt.

Das Tragwerk aus gebogenen Brettschichthölzern leitet mit statischer Raffinesse die Windkräfte ins Fundament und bildet eine Hülle für das innere, frei stehende Haus. [G] The supporting structure is made of curved glued laminated plywood and uses complex statics to channel wind energy into the foundations, forming a shell for the free-standing house within.

Die deutsche Hochschulpolitik setzt mehr und mehr auf Frauen: Christiane Ebel-Gabriel leitet als Generalsekretärin den sechzig Mitarbeiter starken Verwaltungsapparat der HRK, ein ausgesprochenes Experten-Team, und die zuständige Ministerin auf Bundesebene und damit Hauptansprechpartnerin der Rektorenlobby ist Annette Schavan. [G] German higher education policy is relying more and more on women: Christiane Ebel-Gabriel is General Secretary in charge of HRK's sixty-strong administration team, a team of noted experts, and the responsible minister at national level and therefore the main contact person for the vice chancellor lobby is Annette Schavan.

Diese Beiträge bringen die meisten Progressiven zusätzlich zu den Kirchensteuern auf, die sie als bekennende Juden an den Staat zahlen der sie an die traditionellen Gemeinden weiter leitet. [G] Most Progressives make these contributions on top of the church taxes that, as professing Jews, they pay to the state, which then passes them on to the traditional communities.

"Im Bereich der hochwertigen Klaviere und Flügel haben wir keine Angst vor der Konkurrenz", meint Nikolaus Schimmel, der seit 1961 die Wilhelm Schimmel Pianofortefabrik leitet. [G] "In the field of high-grade uprights and grands, we are not afraid of the competition," says Nikolaus Schimmel, who has run Wilhelm Schimmel Pianofortefabrik since 1961.

In dem Bild erhebt sich ein hoher Horizont über einem endlosen Acker und verdeutlicht, so Gallwitz: "Die Schönheit der Architektur hat hier ihre Grenze, wo die Malerei anfängt." Das Kiefer- Panorama leitet über zu dem zwölf Meter hohen Saal des Erdgeschosses, in dem großformatige Arbeiten von Gerhard Richter, Sigmar Polke und Georg Baselitz hängen, von denen Burda einmalige Werkfolgen besitzt. [G] In the picture, a high horizon rises above an endless field, underlining, says Gallwitz, that "the beauty of the architecture has its limits here, where the painting begins." The Kiefer panorama leads across to the twelve-meter-high hall on the ground floor, hung with large-scale works by Gerhard Richter, Sigmar Polke and Georg Baselitz, of which Burda owns unique series.

"In den letzten zwei Jahren ist nur einer unserer Jugendlichen rückfällig geworden" berichtet Gunter Schaefer, der eine Wiedereingliederungsmaßnahme der AWO leitet, in der handwerkliches Können vermittelt wird. [G] "In the last two years only one of our youths has relapsed," reports Gunter Schaefer, who runs an AWO reintegration programme that teaches manual skills.

In der Samstagsschule leitet er den Fachbereich Zukunftstechnologie. [G] In the Saturday school he is in charge of the department "Technology of the Future".

Schon bald darauf hatte Dieter Buroch, der den Mousonturm bis heute leitet, die Idee, hier ein Theaterhaus einzurichten. [G] Shortly after, Dieter Buroch, who remains the venue's manager to this day, decided to turn the building into a theatre venue.

Seit 2000 leitet seine ehemalige Vertriebschefin Andrea Schauer die Geschäftsführung. [G] His former marketing manager, Andrea Schauer has been the Managing Director since 2000.

Seit August 1997 leitet Professor Enno Markwart die Schule. [G] Professor Enno Markwart has been head of the school since August 1997.

Seit Dieter Kosslick das Festival leitet (2002), ist die Berlinale auch ein Festival des deutschen Films. [G] Since 2002, when Dieter Kosslick took over as director, the Berlinale has also been a festival of German film.

Wolfgang Ley, der das Unternehmen wirtschaftlich leitet, setzt auf Flexibilität. [G] Wolfgang Ley, who continues to run the business, believes it is important to remain flexible.

Zu den Palucca-Absolventen gehören unter anderem die Choreographin und (Opern-)Regisseurin Ruth Berghaus, der zu DDR-Zeiten vielbeschäftigte Choreograph Harald Wandtke, die Tänzerin Marianne Vogelsang, die Tänzerin und Choreographin Arila Siegert und der Choreograph Stephan Thoss, der an der Staatsoper Hannover bis einschließlich der Spielzeit 2005/2006 die Thoss-TanzKompanie leitet. [G] Palucca graduates include the choreographer and (opera) director Ruth Berghaus, choreographer Harald Wandtke, who was very active in GDR times, dancer Marianne Vogelsang, dancer and choreographer Arila Siegert and choreographer Stephan Thoss, who is the director of the Thoss-TanzKompanie at the Hanover state opera up to and including the 2005/2006 season.

(1) Bis zum 22. Juli 2017 leitet die Kommission auf der Grundlage einer öffentlichen Konsultation und im Lichte der Beratungen mit den zuständigen Behörden eine Überprüfung der Anwendung und des Geltungsbereichs dieser Richtlinie ein. [EU] By 22 July 2017, the Commission shall, on the basis of public consultation and in the light of the discussions with competent authorities, start a review on the application and the scope of this Directive.

Als Benchmark schlägt Deloitte einen auf dem Mittel der jährlichen ROS-Mittel beruhenden Wert von 7,9 % vor; um die beobachtete Abweichung der ROS widerzuspiegeln, leitet Deloitte auch eine auf den jährlichen Interquartilsabständen beruhende Bandbreite für die angemessene ROS her [91]. [EU] As a reference benchmark Deloitte proposes a value based on the average annual mean ROS of 7,9 % [90]; to reflect the observed variation of the ROS, Deloitte further derives a range of reasonable ROS based on the interquartile annual ranges [91].

Anschließend leitet die gemeinsame Verwaltungsstelle diese Entscheidung an die Kommission zur Genehmigung weiter. [EU] The decision shall then be sent via the Joint managing authority to the Commission for prior approval.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners