A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
16 results for leisteten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Sie
leisteten
bei
ihrer
Verhaftung
keinen
Widerstand
.
When
they
were
arrested
they
offered
no
resistance
.
Als
Folge
leisteten
die
öffentlichen
Gläubiger
einen
unangemessenen
Verzicht
in
den
Gläubigergruppen
HAG
3
und
PBS
3. [EU]
As
a
consequence
,
public
creditors
made
a
disproportionate
waiver
in
creditor
groups
HAG
3
and
PBS
3.
Am
8.
Januar
2008
leisteten
die
deutschen
Behörden
die
entsprechenden
Zahlungen
. [EU]
The
resulting
payment
was
made
by
the
German
authorities
on
8
January
2008
.
Dennoch
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
das
Unternehmen
,
hätte
es
solche
besonderen
Dienstleistungsprojekte
nicht
gegeben
,
seine
überschüssigen
Beschäftigten
hätte
bezahlen
müssen
,
ohne
dass
diese
einen
Beitrag
zur
Erhöhung
der
Unternehmenseinnahmen
leisteten
. [EU]
Nevertheless
the
Commission
considers
that
in
the
absence
of
such
special
service
projects
the
undertaking
would
have
had
to
remunerate
its
redundant
workers
without
them
contributing
to
the
increase
of
revenues
of
the
undertaking
.
DGCA
informierte
über
die
Entwicklungen
in
Bezug
auf
ihre
Kapazitäten
zur
Sicherheitsaufsicht
.
Das
Budget
wurde
2009
und
2010
beträchtlich
erhöht
,
und
es
wurden
25
zusätzliche
Flugbetriebsinspektoren
und
8
Inspektoren
für
die
Sicherheit
in
der
Kabine
eingestellt
.
Außerdem
leisteten
die
ICAO
und
die
Zivilluftfahrtbehörden
Australiens
und
der
Niederlande
umfassende
technische
Hilfe
,
wodurch
die
Sicherheitsvorschriften
für
die
Zivilluftfahrt
(
CASR
)
weiter
aktualisiert
und
die
Aufsicht
über
weitere
Luftfahrtunternehmen
ausgebaut
werden
konnten
. [EU]
DGCA
informed
on
the
developments
of
its
safety
oversight
capability
,
with
a
major
increase
in
its
budget
in
2009
and
2010
,
the
recruitment
of
25
additional
flight
operations
inspectors
and
8
cabin
safety
inspectors
,
complemented
by
extensive
technical
assistance
from
ICAO
and
from
the
civil
aviation
authorities
of
Australia
and
of
The
Netherlands
,
which
permitted
to
further
update
the
Civil
Aviation
Safety
Regulations
(CASR)
and
to
strengthen
the
oversight
of
additional
air
carriers
.
Die
lokalen
Behörden
beeinflussten
seine
Geschäftsentscheidungen
und
leisteten
finanzielle
Beiträge
zur
Errichtung
eines
Technologiezentrums
(
Kriterium
1). [EU]
The
local
authorities
influenced
its
business
decisions
and
contributed
financially
to
the
construction
of
a
technological
centre
(criterion 1).
Die
privaten
Partner
leisteten
die
folgenden
Beiträge
zum
Gesamtkonzept:
[EU]
The
contributions
by
the
private
parties
to
the
package
were
as
follows:
Diese
Unternehmen
leisteten
ab
1.
Januar
2006
einen
ermäßigten
Beitrag
zum
Ausgleichsfonds
. [EU]
As
from
1
January
2006
,
such
enterprises
contributed
to
the
compensation
fund
,
albeit
at
a
reduced
rate
.
Diese
Vereinbarung
wurde
auf
Wunsch
der
niederländischen
Regierung
mit
der
Begründung
getroffen
,
dass
die
Bürger
bereits
einen
Beitrag
für
die
Nutzung
des
öffentlich-rechtlichen
Rundfunks
leisteten
. [EU]
This
agreement
was
made
at
the
request
of
the
Dutch
Government
,
on
the
grounds
that
citizens
already
paid
a
contribution
for
public
broadcasting
.
Die
Verknüpfung
zwischen
der
Mautermäßigung
einerseits
und
der
Zahlung
von
Verbrauchsteuern
andererseits
sei
hinreichend
gerechtfertigt
,
da
schwere
Nutzfahrzeuge
,
die
die
Bundesautobahnen
nutzen
,
derzeit
einen
doppelten
Beitrag
zu
den
Infrastrukturkosten
leisteten
,
nämlich
in
Form
der
Verbrauchsteuern
auf
Kraftstoffe
und
in
Form
der
Maut
. [EU]
The
connection
between
toll
reduction
on
the
one
hand
and
the
payment
of
excise
duties
on
the
other
hand
is
reasonably
justified
as
heavy
goods
vehicles
that
use
federal
motorways
are
now
paying
a
double
contribution
to
infrastructure
costs
,
in
the
form
of
excise
duties
on
fuel
and
the
toll
.
Einen
wichtigen
Beitrag
leisteten
auch
die
Mitte
des
neunzehnten
Jahrhunderts
veröffentlichten
Werke
von
Berti-Pichat
und
Bignardi
,
die
sich
mit
der
Kartoffel
in
der
Provinz
Bologna
befassten
. [EU]
Mention
should
also
be
made
of
the
works
of
Berti-Pichat
and
Bignardi
on
potato-growing
in
the
Province
of
Bologna
,
published
in
the
second
half
of
the
nineteenth
century
.
Es
wäre
unlogisch
,
wenn
die
Wettbewerber
der
BAWAG-PSK
mit
Hilfe
der
SPV
vorübergehend
finanzielle
Unterstützung
leisteten
,
wenn
sie
zugleich
aus
der
Bundeshaftung
eine
nennenswerte
Wettbewerbsverzerrung
ableiteten
. [EU]
It
would
be
illogical
for
competitors
of
BAWAG-PSK
to
temporarily
provide
financial
support
for
the
Bank
through
the
SPVs
,
if
they
expect
a
noticeable
distortion
of
competition
from
the
State
guarantee
.
Selbst
wenn
man
unterstellt
,
dass
sich
der
Verkauf
der
Aktiva
als
undurchführbar
erwies
,
so
konnten
die
französischen
Behörden
der
Entscheidung
immer
noch
nachkommen
,
indem
sie
der
in
Artikel
3
Absatz
1
der
Entscheidung
"Sernam
2"
vorgesehenen
Möglichkeit
Folge
leisteten
(
Beschränkung
der
eigenen
Tätigkeiten
der
Sernam
SA
allein
auf
die
Beförderung
von
Paketen
mit
der
Bahn
,
Unterauftragsvergabe
der
Straßentransportmittel
und
-dienste
). [EU]
Assuming
that
the
sale
of
the
assets
proved
inapplicable
,
the
French
authorities
could
always
implement
the
decision
by
following
the
possibility
provided
for
by
Article
3(1)
of
the
Sernam
2
Decision
(confining
of
Sernam
SA's
own
activities
to
carrying
mail
by
railway
,
with
the
road
transport
subcontracted
).
Sie
legten
ihre
Beweisstücke
später
vor
und
leisteten
eine
geringere
Mitarbeit
als
Akzo
und
Atofina
. [EU]
The
evidence
it
provided
arrived
later
and
its
co-operation
was
more
limited
than
that
of
Akzo
and
Atofina
.
Stille
Einlagen
in
Kreditinstitute
leisteten
in
der
Regel
institutionelle
Anleger
,
die
die
Gewerbesteuer
auf
die
vereinnahmte
Vergütung
selbst
abzuführen
hätten
. [EU]
Silent
partnership
contributions
to
credit
institutions
were
usually
provided
by
institutional
investors
which
had
themselves
to
pay
the
trade
tax
on
the
remuneration
received
.
Weitere
mögliche
Begünstigte
sind
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
.
Durch
die
Kreditgewährung
wurde
die
GfW
in
die
Lage
versetzt
,
Most
von
diesen
anzukaufen
.
Sie
leisteten
aber
keinen
Forderungsverzicht
gegenüber
der
GfW
,
als
die
GfW
in
finanzielle
Schwierigkeiten
geriet
und
die
WAK
einen
Forderungsverzicht
beschloss
. [EU]
Other
possible
beneficiaries
are
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
from
whom
,
as
a
result
of
the
loan
,
GfW
was
placed
in
a
position
to
buy
must
and
who
did
not
waive
any
of
their
claims
on
GfW
when
WAK
decided
to
do
so
at
the
time
GfW
got
into
financial
difficulty
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "leisteten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners