DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Leere
Search for:
Mini search box
 

87 results for leere
Word division: Lee·re
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Seine Bemühungen gingen ins Leere. His efforts were off the mark.

Leere Fässer klingen hohl. [Sprw.] Empty vessels make the most sound. [prov.]

Aber wer jenseits davon nach dem "eigentlichen Wesen" suche, greife ins Leere. [G] But those who seek his "real nature" behind these roles are grasping at thin air.

Absolute Leere. [G] Absolute silence.

Auch formal haben sich die Werner-Comics leider nicht weiterentwickelt. Die Zeichnungen sind zwar immer glatter, gefälliger und bunter geworden, aber gerade der verspielte und dennoch großflächige Stil der frühen Jahre, die kunterbunte Mischung aus Leere, wilden Schraffuren und manischer Detailversessenheit waren seinerzeit so ungewohnt und reizvoll. Das RennenEiskalt - der vierte, 1985 erschienene Band der Reihe - ist der einzige Comic, der es je in Deutschland in die Bestsellerliste gebracht hat. In ihm beschreibt Feldmannn u.a. das Wettrennen zwischen Werners aufgemotztem, dreimotorigen Horex-Zweirad ("Red Porsche Killer") und dem roten Porsche des Kneipiers Holgi. [G] Unfortunately, the Werner comics have also failed to develop in formal terms. The drawings may have become ever smoother, more appealing and more colourful, but it was precisely the delicate yet expansive style of the early years, with its chaotic mixture of empty spaces, wild hatching and manic-obsessive attention to detail, that was so unusual and attractive at that time. The RaceEiskalt (i.e. Ice Cold) - the fourth volume in the series - appeared in 1985 and is the only comic book ever to have been placed on the German bestseller list. In it, Feldmann relates, among other things, the race between Werner's souped-up, three-engine Horex motorbike (the "Red Porsche Killer") and the pub landlord Holgi's red Porsche.

Auch wenn auf den etwas überdimensionierten Straßen der 32.000 Einwohner zählenden Kleinstadt schon einmal "Öde und Leere" herrschen: Dass Fontane hier den "Eindruck der Langenweile" verspürt hat, ist heute nicht mehr ohne Weiteres nachzuvollziehen. [G] While "dreariness and emptiness" may once have dominated the disproportionately wide streets of the town, which has a population of 32,000, it is difficult to imagine today that Fontane once had an "impression of boredom" here.

Beispielhaft sei auf die slowenische Künstlerin Marjetica Potrc verwiesen, die seit einigen Jahren an so genannten Fallstudien die urbanen und sozialen Probleme von Metropolen wie Caracas oder Hongkong protokolliert und hier überraschende Ergebnisse über Lebensweisen, Mobilitätsstrategien und andere Gewohnheiten deren Bevölkerungen vorgelegt hat: die Künstlerin als Hightech-Nomadin! Potrc konstatierte schon vor Jahren, dass Städte leere Gebäude brauchen, so wie ein Mensch einen Platz zum Schlafen. [G] For example, for several years now the Slovenian artist Marjetica Potrc, has been drawing up case studies that record the urban and social problems of metropolises like Caracas or Hong Kong, reaching surprising conclusions about the lifestyles, mobility strategies and other habits of their populations: the artist as a high-tech nomad! Potrc realised years ago that cities need vacant houses, just as people need places to sleep.

Bei Struths Foto aber steht nicht die Middleclass-Architektur der Häuser im Zentrum, sondern der leere Raum dazwischen, die Straßenflucht, die zum Horizont hin führt, über den sich ein grauer Himmel spannt. [G] In Struth's photograph, however, the focus is not on the middle-class architecture of the houses, but rather on the spaces between the buildings, the street leading to the horizon, and the grey sky above.

Dem Bruch von Tabus folgte thematisch die innere Leere, eine gewisse Orientierungslosigkeit, der unter dem Motto "Formalisierung der Langeweile" variantenreich auf den Grund gegangen wurde. [G] Klauke still retains this formal stringency. An inner void, a certain lack of orientation based on the theme of "formalising boredom" thematically followed the taboo-breaking, and was presented in depth in many variants.

Der Eindruck von "Öde und Leere", den Fontane in seinen Reisebeschreibungen festhielt, tatsächlich stellt er sich auch im 21. Jahrhundert in dieser Kleinstadt im Norden Brandenburgs noch ein. [G] The impression of "dreariness and emptiness" that Fontane recorded in his travelogue does arise in this north Brandenburg town at times, even in the 21st century.

Der Raum ist also keine leere Abstraktion mehr, sondern wird zu einer Form menschlichen Lebens im Sinne einer den Raum gestaltenden, raumschöpferischen Tätigkeit. [G] Space is thus no longer an empty abstraction, but a form of human life in the sense of a space-shaping, space-creating activity.

Diesen Griff ins Leere kennt jeder, der sich mit Mozart beschäftigt. [G] Everyone who has ever concerned himself with Mozart knows this grasping at thin air.

Diese Wirkung der Photographie hat ihre Ursache wohl vor allem darin, dass die im Betrachter unwillkürlich hervorgerufene Assoziationskette Auschwitz/Vernichtung/Leere/Kälte/Einsamkeit - direkt an seine Empathie und seine Emotionen appelliert. [G] The effect of the photograph lies probably above all in this, that the chain of association evoked in the viewer - Auschwitz/extermination/emptiness/cold/loneliness - appeals directly to his emotions and empathy.

Erich Kästner schockiert der Anblick seiner in Trümmern liegenden Geburtsstadt noch bei einem Besuch im Jahre 1947: "Ich stand in einer kilometerlangen, kilometerbreiten Leere. In einer Ziegelsteppe." [G] Visiting the city in 1947, Erich Kästner was still shocked to see the ruins of his birthplace: "I stood in emptiness, miles long, miles wide. A stone steppe."

Er trumpft auf mit dem Selbstbewusstsein des Genies ("Ich bin ein Mensch von superieuren Talent!") und gibt Auskunft über seine depressiven Phasen ("Ich kann Dir meine Empfindung nicht erklären, es ist eine gewisse Leere, die mir halt wehe tut, ein gewisses Sehnen, welches nie befriedigt wird, folglich nie aufhört"). [G] He trumps with the self-confidence of genius ("I am a person of superior talents") and tells of his depressions ("I can't explain to you my feeling; it is a certain emptiness that causes me pain, a certain longing that will never be satisfied and, consequently, never cease").

Für Miami Islet darf der Besucher eine leere Flasche mitbringen, um sie an eine Wand zu werfen. [G] For "Miami Islet", the visitor is able to bring an empty bottle with them and throw it against a wall.

Hinzukommen umfangreiche Industriebrachen, liegen gebliebene militärische Konversionsflächen, leere Schulen, Kindergärten und andere Gemeinbedarfseinrichtungen, eine erheblich untergenutzte technische Infrastruktur, ein drastischer Verlust an öffentlichen Einnahmen sowie tiefe Einschnitte in die öffentlichen Sozial- und Kulturangebote. [G] Extensive industrial wastelands, abandoned former military sites, empty schools, kindergartens and other community facilities, markedly underused technical infrastructure, a drastic collapse in public revenues and deep cuts to public social and cultural provision are also having an impact.

Ist das ethische Vakuum, die sittliche Leere erreicht, erscheint jedes Aufbegehren gegen staatliche Willkür als ein abweichendes, ja kriminelles Verhalten. [G] Once an ethical vacuum and moral void have been achieved, any rebellion aginst state arbitrariness seems deviant, even criminal, behaviour.

Licht flutet einen Wald aus eisernen, rostroten Stelzen, eine riesige, leere Fabrikhalle auf dem Gelände der Baumwollspinnerei. [G] Light floods a forest of iron, rust-red stilts, a gigantic, empty factory hall on the site of the former cotton mills.

So lange sich an dieser gesellschaftlichen Haltung nichts ändert, werden auch betriebliche Frauenfördermaßnahmen ins Leere laufen. [G] As long as attitudes in society do not change, any company measures to promote women in the workplace will lead nowhere.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners