DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1397 results for lagen
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Die Bücher lagen in einem wilden Haufen übereinander. The books were in a chaotic jumble.

Mit ihren Voraussagen lagen sie meilenweit daneben. Their predictions were way off the mark.

In dem Raum lagen ausgesonderte Zeitungen herum. The room was littered with discarded newspapers.

Ohrringe, Armbänder und Halsbänder lagen bunt durcheinandergewürfelt in der Schachtel. Earrings, bracelets, and necklaces were all jumbled together in the box.

Wir bedauern die verspätete Antwort. Die Gründe dafür lagen nicht in unserem Bereich. We apologize for the delay in replying, which was due to circumstances beyond our control.

Überall im Haus lagen Kleider herum. There were clothes lying around in every corner of the house.

Weggeworfene Essenspackungen und Flaschen lagen überall auf den Straßen herum. Discarded food containers and bottles littered the streets.

Ihre Kleider lagen in einem kompakten Haufen auf dem Boden. Her clothes were balled up on the floor.

Auf manchen der Backsteine finden sich noch die Spuren von Katzen, Hunden oder Füchsen, die über die Steine liefen, als sie frisch gebrannt zum Trocknen auf einer Wiese lagen. [G] Some of the bricks still bear the tracks of cats, dogs and foxes which ran across them when they were drying in a meadow after firing.

Die Beteiligungswerte der muslimischen Schülerinnen und Schüler lagen in den ersten drei Jahren bei mehr als 75 Prozent. [G] In the first three years, over 75 per cent of Muslim students attended the classes on offer.

Entgegen dem teils verbreiteten Bild des "türkischen Gemüsehändlers" holen AusländerInnen in Bezug auf selbständige Erwerbstätigkeit erst allmählich auf und lagen 2002 mit 9,0% noch knapp hinter den Deutschen (10,1%). [G] In contrast to the widespread image of the "Turkish greengrocer", foreign nationals are only gradually making up ground in the independent business sector, trailing just behind the Germans in 2002 (9.0 percent compared with 10.1 percent).

Hier lagen nur vier Prozent der Führungsposten in den Händen von Frauen. [G] Just four percent of the top management positions in these companies were in women's hands.

In vielen Niederungen, die nicht von der Flut erreicht wurden, lagen ausgedehnte Moor- und Sumpfgebiete. [G] In many low-lying areas beyond the reach of the tides, extensive moorlands and wetlands were formed.

Seine Zentren lagen zweifelsohne an den Universitäten unter den dort seit 1968 besonders stark vertretenen linksradikalen Gruppierungen. [G] Its strongholds were undoubtedly at universities among radical left-wing groups, which had been particularly strongly represented there since 1968.

So entwickelten sie über die Jahre eine Jazzsprache, deren Wurzeln in afro-amerikanischer Musik lagen, in der aber auch ihre europäischen Kulturtraditionen durchschienen. [G] Over the years that followed a jazz idiom evolved whose roots lay in Afro-American music but in which European cultural traditions also shone through.

Trierer Lagen wie der Deutschherrenberg, der Domherrenberg, der Karthäuserhofberg oder der St. Maximiner Kreuzberg sind nicht nur ausgewiesenen Weinkennern ein Begriff. [G] The vineyards at Deutschherrenberg, Domherrenberg, Karthäuserhofberg or St. Maximiner Kreuzberg are famous the world over, not only to the cognoscenti.

2004 steigerten die Gemeinschaftshersteller ihre Investitionen auf fast das Doppelte des Vorjahres, nämlich auf 3381996 EUR. Während des UZ beliefen sich die Investitionen auf 3638962 EUR und lagen damit um 4 % unter dem Niveau zu Beginn des Bezugzeitraums im Jahr 2002. [EU] In 2004 the Community producers stepped up their investments and spent almost double the amount, i.e. EUR 3381996 compared to the previous year. During the IP investments amounted to 3638962 which is 4 % lower than the level reached at the beginning of the period considered in 2002.

2007 und 2008 gingen die Verkaufsmengen leicht zurück, blieben aber dennoch recht hoch (2008 lagen sie noch 47 % über dem Niveau im Untersuchungszeitraum der Ausgangsuntersuchung). [EU] Sales volumes decreased slightly in 2007 and 2008 but remained at a relatively high level (in 2008 they were still 47 % above the level of the investigation period of the original investigation).

2007 und 2008 gingen die Verkaufsmengen leicht zurück, blieben aber dennoch recht hoch (2008 lagen sie noch 47 % über dem Niveau im UZ der Ausgangsuntersuchung). [EU] Sales volumes decreased slightly in 2007 and 2008 but remained at a relatively high level (in 2008 they were still 47 % above the level of the investigation period of the original investigation).

2008 hatte die Einfuhr aus diesen Ländern um 57 % zugenommen, und die entsprechenden Preise lagen beträchtlich unter denen des Wirtschaftszweigs der Union. [EU] In 2008 imports from these countries had grown by 57 % and their prices were significantly lower than the Union industry's.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners