DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

36 results for längsten
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Ehrlich währt am längsten. [Sprw.] Honesty is the best policy. [prov.]

Teneriffa widerstand den spanischen Eroberern am längsten. Tenerife withstood the Spanish invaders for the longest period of time.

Die knarrigen Karren gehen am längsten. [Sprw.] The/A creaking gate/door hangs longest (in its hinges). [prov.]

Knarrende Wagen fahren am längsten. [Sprw.] A creaking door hangs longest. [prov.]

Also wird in diesem Bereich schon am längsten mit allen Tricks der Bildvorbereitung und -bearbeitung gearbeitet. [G] In this field, therefore, photographers have been working for the longest time with all the tricks of the trade in picture preparation and processing.

Überleben werden dabei nicht unbedingt die besten, sondern die mit dem längsten Atem. [G] It will not necessarily be the best that survive, but those with the greatest staying power.

Die 865 Kilometer, welche er Deutschland durchfließt, machen ihn zum längsten Fluss des Landes. [G] For 865 kilometres it flows through Germany, making it the country's longest river.

Nur knapp 70 Kilometer von Berlin entfernt liegt malerisch am längsten See Brandenburgs die "Perle der Ruppiner Schweiz". [G] The "pearl of Ruppinian Switzerland" is just under 70 kilometres from Berlin, picturesquely located on Brandenburg's longest lake.

Zu allererst, ist es eine Reportage? Zwar mag das offensichtlich erscheinen, aber einige der längsten und härtesten Diskussionen der ersten beiden Jahre gingen um die Abgrenzung des Genres. [G] First of all, is it reportage? That may sound obvious but some of the longest and hardest discussions in the first two years were about the boundaries.

Bei der Berechnung der Mindesteigenkapitalanforderung erfolgt die Durchschnittsbildung für das erste Jahr oder, sofern die Restlaufzeit sämtlicher Kontrakte des Netting-Satzes weniger als ein Jahr beträgt, für die Laufzeit desjenigen Kontrakts im Netting-Satz mit der längsten Laufzeit. [EU] When calculating the minimum capital requirement, the average is taken over the first year or, if all the contracts within the netting set mature within less than one year, over the time period of the longest maturity contract in the netting set.

Bei geschlossenem Schrittgurt in seiner längsten Position (falls einstellbar) darf der Beckengurt nicht so eingestellt werden können, dass er bei der Prüfpuppe mit einem Körpergewicht von 9 kg bzw. 15 kg oberhalb des Beckens verläuft. [EU] With the crotch strap attached, and in its longest position if adjustable, it shall not be possible to adjust the lap strap to lie above the pelvis in either the 9 kg or the 15 kg dummy.

Der Netzbetreiber PSE hat sich im Rahmen der PPA verpflichtet, den Erzeugern eine feste Mindestmenge Strom zu einem Preis abzunehmen, der die gesamten Erzeugungskosten deckt - bis zum Jahr 2007 im Falle der PPA mit der kürzesten Laufzeit und bis zum Jahr 2027 im Falle der PPA mit der längsten Laufzeit. [EU] In the PPAs, PSE undertook to purchase a fixed minimum volume of electricity from power generators at a price covering their full costs until 2007 for the shortest PPAs and until 2027 for the longest ones.

die 5 längsten Ereignisse in den letzten 365 Tagen [EU] the 5 longest events over the last 365 days.

Die Bahnsteiglänge muss für den längsten interoperablen Zug ausreichen, der am Bahnsteig im Regelbetrieb halten soll. [EU] The platform length shall be sufficient to accommodate the longest interoperable train intended to stop at the platform in normal service.

Die Befähigungsüberprüfung durch den Betreiber ist jeweils auf dem am längsten nicht für die Befähigungsüberprüfung verwendeten Muster durchzuführen. [EU] The operator proficiency check shall be performed each time on the type least recently used for the proficiency check.

Die Löcher - drei auf jeder Seite - werden entlang der längsten Seite der Platte gebohrt, ihre Lage hängt von der Bauweise des Prüfschlittens ab. [EU] The holes are drilled alongside the longest side of the plate, three on each side, their position being dependent on the construction of the trolley.

Diese Geltungsdauer entspricht der längsten Geltungsdauer, die sich aus der Anwendung der Absätze 1 und 2 ergibt. [EU] This duration shall be equivalent to the longest duration resulting from application of paragraphs 1 and 2.

eine Anordnung, in der sich alle Stromabnehmer der längsten TSI-konformen Züge innerhalb der Trennstrecke befinden. [EU] a phase separation design where all the pantographs of the longest TSI compliant trains are within the neutral section.

einen kurzen Kommentar des zuständigen Trägers, mit dem die Daten in ihren Zusammenhang gestellt und die Umstände erläutert werden, die zur kürzesten und längsten Bearbeitungszeit geführt haben [EU] a short commentary by the competent institution to situate the data in context and clarify the factors involved in the settlement of the shortest and longest claims

Es muss jedoch davon ausgegangen werden, dass ein wesentlicher Teil dieser Mittel für die DVB-T-Übertragung in Berlin-Brandenburg zur Verfügung gestanden hat, da dies das erste und im beschriebenen Zeitraum am längsten laufende DVB-T-Projekt in Deutschland war. [EU] It must, however, be assumed that a substantial amount of these resources have been available for DVB-T transmission in Berlin-Brandenburg since this was the first and the longest-running DVB-T project in Germany during the period concerned.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners