DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
kompatibel
Search for:
Mini search box
 

244 results for kompatibel
Word division: kom·pa·ti·bel
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Am Anfang waren wir intern wie bei der Leserschaft stark umstritten und haben wohl nur dank des Schutzes der verantwortlichen Herren, die unsere Arbeit schätzten und für durchaus FAZ-kompatibel hielten, so lange durchgehalten. [G] At the beginning, we generated a lot of controversy among readers and we were only kept on because certain senior figures valued our work and believed it fitted in with the FAZ. That's the reason why we've stayed with the FAZ for so long.

Denn Studien, die sich mit verschiedenen, lokalen Schülerkulturen auseinander setzen, zeigten, dass deren Männlichkeitsbilder mit schulischen Anforderungen kaum kompatibel waren. [G] After all, studies into different local pupil cultures found that their images of masculinity were more or less incompatible with school requirements.

Neue Soft- und Hardware-Produkte sind mit den "alten" Geräten nicht mehr kompatibel, allerspätestens nach fünf Jahren hat der Computer seine Schuldigkeit erwiesen, noch größer ist die Fluktuation auf dem Handymarkt. [G] With new software and hardware products no longer compatible with "old" devices, a computer will have come to the end of its useful life after five years at the very most, and the fluctuation in the mobile phone market is even greater.

Ab der Stufe 2 ist, wenn die Geräte nicht mit einer der Energiesparlampen gemäß Teil 2.3 dieses Anhangs kompatibel ist, auf öffentlich und frei zugänglichen Internetseiten und in anderer dem Hersteller zweckmäßig erscheinender Form ein Warnhinweis zu veröffentlichen, wonach die Geräte nicht mit Energieeinsparlampen kompatibel sind. [EU] As from stage 2, if the equipment provides no compatibility with any of the energy-saving lamps according to part 2.3 of this Annex, a warning that the equipment is not compatible with energy-saving lamps shall be published on publicly available free-access websites and in other forms the manufacturer deems appropriate.

Alle bei der Herstellung von Bauteilen und Halterungen verwendeten Schweißelektroden müssen mit dem Material der Umsturzschutzvorrichtung gemäß 3.5.2.3 kompatibel sein. [EU] All welding electrodes used in the fabrication of structural members and mounts shall be compatible with the protective structure material as given in 3.5.2.3 below.

Alle Dateien im Datenverkehr vom und zum zentralen Datenspeicher werden im XML-Format übermittelt, das mit den XML-Schemata der ESMA kompatibel ist. [EU] All the files sent to and received from the central repository shall be in XML format compliant with the XSD schemes issued by ESMA.

Alle Leuchten für Leuchtstofflampen ohne eingebautes Vorschaltgerät und für Hochdruckentladungslampen müssen mit Vorschaltgeräten kompatibel sein, die die Anforderungen der dritten Stufe erfüllen. [EU] All luminaires for fluorescent lamps without integrated ballast and for high intensity discharge lamps shall be compatible with ballasts complying with the third stage requirements.

Am Ende von Einheiten, die nicht mit einer Endkupplungsvorrichtung ausgestattet sind oder die mit einem Kupplungssystem ausgestattet sind, das nicht mit dem manuellen Kupplungssystem gemäß Abschnitt 4.2.2.2.3 dieser TSI kompatibel ist, müssen Vorrichtungen vorhanden sein, die eine Bergung der Einheit im Fall eines Ausfalls durch Abschleppen oder Abschieben der zu bergenden Einheit ermöglichen: [EU] At the ends of units not equipped with any end coupling feature, or equipped with a coupling system which is not compatible with the manual coupling system as per clause 4.2.2.2.3 of this TSI, provisions shall be made to enable the recovery of the line in case of breakdown by hauling or propelling the unit to be rescued:

An den Schnittstellen zwischen der Ausrüstung von EETS-Anbietern und Mauterhebern im Rahmen des EETS müssen die technischen Merkmale der Ausrüstung beider Seiten kompatibel sein. [EU] Where they are interfacing within the framework of EETS the technical characteristics of the EETS Providers and Toll Chargers equipment must be compatible.

Anmerkung: Die Kompatibilität der Infrastruktur mit den Begrenzungslinien NL1 und NL2 für Fahrzeuge ist zu überprüfen, da nicht alle Strecken mit beiden Begrenzungslinien kompatibel sind. [EU] Note: The compatibility between the infrastructure and the NL1 and NL2 gauges for rolling stock must be checked since not all lines are compliant to both gauges.

Anmerkung: Die maximale Stromaufnahme bei Stillstand nach Abschnitt 4.2.8.2.5. muss unter Berücksichtigung der Merkmale der Oberleitung (1 oder 2 Fahrdrähte) mit dem oben genannten Wert kompatibel sein. [EU] Note: The maximum current at standstill, as defined in clause 4.2.8.2.5, shall be compatible with the value above, considering the characteristics of the overhead contact line (1 or 2 contact wires).

Auf der Grundlage dieses Berichts unterbreitet die Kommission gegebenenfalls einen Vorschlag für Maßnahmen, die die technischen Spezifikationen und entsprechenden Anhänge für die Typgenehmigung von OBM-Systemen umfassen, mit denen ein den OBD-Systemen zumindest gleichwertiges Kontrollniveau sichergestellt wird und die mit diesen Systemen kompatibel sind. [EU] On the basis of that report, the Commission shall, where appropriate, submit a proposal for measures to include the technical specifications and corresponding annexes in order to provide for the type-approval of OBM systems which ensure at least equivalent levels of monitoring to OBD systems and which are compatible therewith.

Auf diesen Zügen können auch nur Stromabnehmerwippen mit einer Länge von 1450 mm installiert werden, sofern diese nur auf Strecken verkehren, die mit Stromabnehmerwippen mit einer Länge von 1450 mm kompatibel sind. [EU] On these trains it is allowed to install only pantographs with head geometry of length 1450 mm as long as they only traverse lines compatible with pantograph heads geometry of length 1450 mm.

Auf einer mit ETCS und/oder GSM-R ausgerüsteten Strecke kann zusätzlich Klasse-B-Ausrüstung installiert sein, um während der Migrationsphase den Betrieb von Fahrzeugen zu ermöglichen, die nicht mit der Klasse A kompatibel sind. [EU] On a line equipped with ERTMS/ETCS and/or GSM-R, additional Class B equipment may be installed in order to allow the operation of rolling stock not compatible with Class A during the migration phase.

Auf einer Strecke, die mit ETCS und/oder GSM-R ausgestattet ist, kann zusätzlich Klasse-B-Ausrüstung installiert sein, um während der Migrationsphase den Betrieb von Fahrzeugen zu ermöglichen, die nicht mit der Klasse A kompatibel sind. [EU] On a line equipped with ETCS and/or GSM-R, additional Class B equipment is possible in order to allow the operation of rolling stock not compatible with Class A during the migration phase.

Auf Stufe 4 nicht kompatibel mit NST/R-FR und NST/R-DE [EU] On level 4 not compatible with NST/R-FR and NST/R-DE

Auf Stufe 4 nicht kompatibel mit NST/R-FR und NST/R-NL [EU] On level 4 not compatible with NST/R-FR and NST/R-NL

Auf Stufe 4 nicht kompatibel mit NST/R-NL und NST/R-DE [EU] On level 4 not compatible with NST/R-NL and NST/R-DE

Außerdem erscheint es geboten, dafür Sorge zu tragen, dass das Muster der Veterinärbescheingung im Anhang der Entscheidung 2004/407/EG mit dem durch die Entscheidung 2004/292/EG der Kommission geschaffenen integrierten rechnergeschützten Veterinärsystem TRACES kompatibel ist. [EU] In addition, the format of the model veterinary certificate set out in Decision 2004/407/EC should be made compatible with the integrated computerised veterinary system TRACES, introduced by Commission Decision 2004/292/EC [3].

Außerdem muss das Maß für die Viabilität mit der Verwendung in einem dreidimensionalen Gewebekonstrukt kompatibel sein. [EU] Furthermore, the measure of viability must be compatible with use in a three-dimensional tissue construct.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners