DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

30 results for klappen
Word division: klap·pen
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Ich glaubte nicht, dass es klappen würde, aber in dieser Situation klammerte ich mich an jeden Strohhalm. I didn't think it would work out, but at that point I was grasping at straws.

Das könnte schon eher klappen. This might be more likely to work out.

Es wollte partout nicht / nicht und nicht klappen. It just wouldn't work.

Da klappen Menschen mit Betten aus den Wänden, und in vier Meter Höhe befinden sich Kühlschrank- oder Aufzugstür. Drehkreuze führen nur wieder zurück in die Räume, in denen Wendeltreppen hinab ins Licht locken, die aber auch keinen Ausweg zeigen. [G] People fold out of the walls in beds, a fridge or lift door opens four meters above the floor, and turnstiles merely lead the characters back into the same rooms from which they came, where spiral staircases lure them down into bright light but also provide no way out.

Zurzeit lassen hier 300 Produktionen jährlich die Klappen fallen. Das Spektrum reicht vom Videoclip über TV-Serien bis hin zum internationalen Kinofilm. [G] These days, 300 productions are shot here each year - everything from video clips and TV series to international cinema blockbusters.

Arbeitsweise und Auswirkung von Trimmklappen, Ausgleich und Gegenausgleich von (Vorder-)klappen, Servorudern, Federrudern, Massenausgleich, Steuerflächenvorspannung, aerodynamischer Innenausgleich. [EU] Operation and effect of trim tabs, balance and anti-balance (leading) tabs, servo tabs, spring tabs, mass balance, control surface bias, aerodynamic balance panels.

automatisch in die geschlossene bzw. Fahrtstellung nach hinten klappen können, [EU] be able to fold backwards automatically into the retracted or travelling position:

automatisch in die geschlossene bzw. Fahrtstellung nach hinten klappen können, [EU] be able to swing back automatically into the retracted or travelling position:

bei Vordersitzen dürfen die Kopfstützen so beschaffen sein, dass sie, wenn der Sitz nicht benutzt wird, automatisch in eine Stellung gebracht werden können, bei der die Höhe weniger als 750 mm beträgt, vorausgesetzt, sie klappen automatisch in die Benutzungsstellung zurück, wenn der Sitz besetzt wird. [EU] in the case of front seats head restraints may be such that they can be automatically displaced when the seat is not occupied, to a position resulting in a height of less than 750 mm, provided that they automatically return to the position of use when the seat is occupied.

C4 - Türen - Luken/Klappen [EU] C5 Electrical Power & Lights

Der Lastträger, einschließlich aller Klappen und Luken, muss so konstruiert und gebaut sein, dass er entsprechend der zulässigen Höchstzahl beförderter Personen und entsprechend der maximalen Tragfähigkeit den erforderlichen Platz und die erforderliche Festigkeit aufweist. [EU] The carrier, including any trapdoors, must be designed and constructed in such a way as to offer the space and strength corresponding to the maximum number of persons permitted on the carrier and the maximum working load.

Die entsprechenden Spezifikationen bezüglich der Übertragung des Signals zum Schließen oder Öffnen dieser Klappen von der Strecke in Bezug auf das Teilsystem "Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung" sind in den Abschnitten 4.2.2 und 4.2.3 sowie in Anhang A, Ziffern 7 und 33 der TSI 2006 "Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung" enthalten. [EU] The corresponding specifications concerning the control-command and signalling subsystem related to transmission from the ground of the signal to close or open these flaps are set out in clauses 4.2.2 and 4.2.3 and Annex A index 7 and 33 of the Control-Command and Signalling TSI 2006.

Die Vorschriften dieser Regelung gelten nicht für die Teile der "Außenfläche" des unbeladenen Fahrzeugs mit geschlossenen Türen, Fenstern, Klappen usw., [EU] The provisions of this Regulation shall not apply to those parts of the 'external surface' of the vehicle which, with the vehicle in the unladen condition, with doors, windows, access lids, etc., in the closed position are either:

dürfen die Kopfstützen bei Vordersitzen so beschaffen sein, dass sie, wenn der Sitz nicht benutzt wird, automatisch in eine Stellung gebracht werden können, bei der die Höhe weniger als 750 mm beträgt, vorausgesetzt, sie klappen automatisch in die Benutzungsstellung zurück, wenn der Sitz besetzt wird. [EU] in the case of front seats head restraints may be such that they can be automatically displaced when the seat is not occupied, to a position resulting in a height of less than 750 mm, provided that they automatically return to the position of use when the seat is occupied.

Gepäck- und Frachtstücke, die in Gepäckfächern untergebracht werden, dürfen nur so groß sein, dass sie ein sicheres Verriegeln der Klappen nicht verhindern. [EU] Baggage and cargo placed in lockers must not be of such size that they prevent latched doors from being closed securely.

Hydraulisch oder pneumatisch betätigte Klappen-/Schieberventile müssen eine Markierung aufweisen, die anzeigt, dass die Ventile ordnungsgemäß geschlossen sind. [EU] For hydraulically or pneumatically operated flaps/slide valves, an indicator shall show that they are properly locked.

Klappen (Regelventile, ohne Rückschlagklappen) [EU] Butterfly valves

Klappen-Weichschildkröte [EU] Indo-Gangetic flap-shelled turtle

Östliche Klappen-Weichschildkröte [EU] Burmese flapshell turtle

Östliche Klappen-Weichschildkröte [EU] Sanguine poison frog

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners