A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
keinen Widerspruch duldend
keiner
keiner Gewerkschaft angehörend
keines
keinesfalls
keinesfalls mehr als
keineswegs
keinmal
kelchförmig
Search for:
ä
ö
ü
ß
282 results for
keinesfalls
Word division: kei·nes·falls
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Für
einen
7-Jährigen
ist
die
Messlatte
hier
keinesfalls
zu
hoch
angesetzt
.
It
is
definitely
not
pitched
too
high
for
a
7-year
old
.
Es
ist
eine
heikle
Situation
,
und
ich
möchte
es
mir
keinesfalls
mit
ihr
verscherzen
.
It's
a
delicate
situation
and
I've
no
wish
to
antagonize
her
.
Essen
Sie
so
viel
wie
Sie
brauchen
,
um
sich
satt
zu
fühlen
,
aber
keinesfalls
mehr
.
Eat
the
amount
you
need
to
feel
full
,
but
not
more
than
that
.
Das
ästhetische
Erscheinen
,
um
das
es
hier
geht
,
ist
keinesfalls
ein
nur
subjektives
Erscheinen
(
wie
etwa
,
wenn
ich
sage
,
"Mir
schien
,
als
wäre
da
eine
Katze"
)
oder
eine
rein
subjektive
Auffassung
(
wie
wenn
ich
sage
,
"Für
mich
sieht
die
Katze
aus
wie
ein
Skunk"
);
genauso
wenig
handelt
es
sich
generell
um
das
Phänomen
eines
undurchschauten
oder
auch
durchschauten
kollektiven
Scheins
(
etwa
im
Fall
der
Illusion
,
dass
die
Sonne
um
die
Erde
kreist
). [G]
The
aesthetic
appearing
described
here
is
by
no
means
a
mere
subjective
appearing
(as,
for
instance
,
when
I
say
"That
seems
to
me
to
be
a
cat"
)
or
a
purely
subjective
opinion
(as
when
I
say
"To
me
,
the
cat
looks
like
a
skunk"
);
nor
is
it
generally
a
phenomenon
of
either
an
unexposed
or
an
exposed
collective
illusion
(as,
for
instance
,
the
illusion
that
the
sun
orbits
the
earth
).
"Das
Wissen
von
Gott
ist
das
Wissen
des
Menschen
von
sich
,
von
seinem
eigenen
Wesen
."
Dabei
will
Feuerbach
die
Religion
keinesfalls
abschaffen
,
sondern
sie
allein
von
ihrer
Beziehung
auf
Gott
lösen
. [G]
"Knowledge
about
God
is
man's
knowledge
of
himself
,
of
his
own
essence
."
Feuerbach
by
no
means
attempted
to
abolish
religion
,
but
simply
to
detach
it
from
its
relation
to
God
.
Die
momentan
heftig
geführte
Debatte
um
öffentliche
Ausstellungs-
und
Sammlungspolitik
lässt
in
den
Hintergrund
treten
,
dass
das
Modell
des
public-private-partnership
,
zumal
im
Bereich
der
Gegenwartskunst
,
keinesfalls
neu
ist
. [G]
The
current
lively
debate
surrounding
public
exhibition
and
collection
policies
obscures
the
fact
that
public-private
partnerships
,
at
least
in
the
field
of
contemporary
art
,
is
nothing
new
.
Dies
zeigt
,
dass
ethnische
Medien
durchaus
eine
wichtige
Rolle
spielen
,
aber
keinesfalls
dominieren
. [G]
This
shows
that
the
media
in
the
ethnic
communities'
own
languages
play
an
important
role
but
certainly
do
not
dominate
.
Doch
findet
Wittgensteins
Denken
mit
dem
bereits
1922
publizierten
Tractatus
keinesfalls
ein
Ende
. [G]
However
,
Wittgenstein's
thought
certainly
did
not
come
to
a
halt
with
the
Tractatus
,
which
had
been
published
by
1922
.
Helga
Paris
wollte
in
der
DDR
keinesfalls
das
fotografieren
,
was
die
Medien
als
Realität
darstellten
,
sondern
dessen
Gegenteil
. [G]
Under
no
circumstances
did
Helga
Paris
want
to
photograph
what
the
media
in
the
GDR
presented
as
reality
,
but
rather
the
opposite
.
Immer
wieder
wird
"verdrängt
, (...)
dass
Bilder
keinesfalls
nur
abbilden
,
sondern
dass
sie
Teil
der
Konstruktion
jener
Wirklichkeit
sind
,
die
sie
scheinbar
nur
illustrieren
. [G]
Time
and
again
it
is
'forgotten
[...]
that
images
by
no
means
merely
illustrate
,
but
that
they
are
part
of
the
construction
of
that
reality
which
they
seemingly
illustrate
.
Insbesondere
Dank
der
Fotografien
berühmter
Kamerakünstler
ist
das
Buch
keinesfalls
nur
für
Leica-Fans
von
Interesse
. [G]
It
is
certainly
not
just
of
interest
to
Leica
enthusiasts
,
particularly
on
account
of
the
photographs
by
famous
camera
artists
included
.
Nicht
zuletzt
weil
die
europäische
Sozialpolitik
danach
ausgerichtet
ist
,
bestehende
Unterschiede
der
nationalen
Ausgestaltung
der
Kranken-
,
Renten-
und
Arbeitslosenversicherung
zu
wahren
bzw
.
Veränderungen
den
Kräften
des
Wettbewerbs
zu
überlassen
,
aber
keinesfalls
zu
harmonisieren
. [G]
This
is
principally
because
European
social
policy
is
geared
towards
either
maintaining
existing
differences
in
the
national
health
,
pension
and
unemployment
insurance
systems
,
or
leaving
any
change
up
to
the
forces
of
competition
-
but
certainly
not
towards
harmonising
the
systems
.
Und
selbst
dann
,
wenn
der
Todeswunsch
eines
Patienten
klar
dokumentiert
ist
-
etwa
in
einer
Patientenverfügung
-,
ist
die
Frage
,
ob
diesem
Willen
entsprochen
werden
muss
,
keinesfalls
so
eindeutig
zu
bejahen
,
wie
es
die
Verfechter
einer
Liberalisierung
der
Sterbehilfe
suggerieren
. [G]
Even
if
the
patient's
desire
to
end
their
life
is
clearly
documented
,
for
instance
in
a
living
will
,
the
question
of
whether
their
request
is
to
be
complied
with
is
by
no
means
as
easy
to
answer
in
the
affirmative
as
those
would
suggest
who
are
lobbying
for
the
liberalisation
of
assisted
dying
.
Verspielt
,
farbenfroh
und
keinesfalls
Mainstream
präsentiert
Willhelm
seine
Mode
. [G]
The
fashions
Willhelm
presents
are
playful
,
colourful
and
not
at
all
mainstream
.
Was
darf
man
Ihrer
Meinung
nach
keinesfalls
verpassen
,
wenn
man
die
Stadt
Leipzig
besucht
? [G]
What
is
a
must-see
when
visitors
come
to
Leipzig
?
"Wir
kommen
in
die
Szenen
rein
."
So
konnte
er
belegen
,
dass
man
die
Skinheads
keinesfalls
als
eine
rechte
,
gewaltorientierte
Gruppe
über
einen
Kamm
scheren
darf
. [G]
"We
join
the
scenes
."
That's
how
he
was
able
to
show
that
skinheads
,
for
example
,
can't
all
be
lumped
together
as
a
violent
right-wing
group
.
0,01 %
der
gesamten
Jahresproduktion
,
aber
keinesfalls
weniger
als
2
und
nicht
unbedingt
mehr
als
10
. [EU]
0,01 %
of
the
total
annual
production
but
in
any
case
not
less
than
2
and
not
necessarily
more
than
10
.
0,01 %
der
gesamten
Jahresproduktion
,
aber
keinesfalls
weniger
als
5
und
nicht
unbedingt
mehr
als
20
. [EU]
0,01 %
of
the
total
annual
production
but
in
any
case
not
less
than
five
and
not
necessarily
more
than
20
.
.1.4
Lenz-
und
Ballastleitungen
müssen
so
angeordnet
sein
,
dass
keinesfalls
Wasser
von
außenbords
oder
aus
Wasserballasttanks
in
die
Lade-
und
Maschinenräume
oder
von
einer
Abteilung
in
die
andere
gelangen
kann
. [EU]
.1.4
The
arrangement
of
the
bilge
and
ballast
pumping
system
shall
be
such
as
to
prevent
the
possibility
of
water
passing
from
the
sea
and
from
water
ballast
spaces
into
the
cargo
and
machinery
spaces
,
or
from
one
compartment
to
another
.
.2
Für
jedes
Schiff
,
für
das
diese
Vorschriften
mehr
als
eine
unabhängige
Feuerlöschpumpe
vorschreiben
,
muss
jede
der
vorgeschriebenen
Pumpen
einen
Volumenstrom
von
mindestens
80
v. H.
des
vorgeschriebenen
,
durch
die
Mindestanzahl
der
vorgeschriebenen
Feuerlöschpumpen
geteilten
Gesamt-Volumenstroms
,
keinesfalls
jedoch
weniger
als
25
Kubikmeter
je
Stunde
,
haben
und
in
jedem
Fall
mindestens
die
beiden
vorgeschriebenen
Wasserstrahlen
abgeben
können
. [EU]
.2
In
every
ship
which
is
required
by
this
Regulation
to
be
provided
with
more
than
one
power
fire
pump
,
each
of
the
required
fire
pumps
shall
have
a
capacity
not
less
than
80
%
of
the
total
required
capacity
divided
by
the
minimum
number
of
required
fire
pumps
but
in
any
case
not
less
than
25
m3/h
and
each
such
pump
shall
in
any
event
be
capable
of
delivering
at
least
the
two
required
jets
of
water
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "keinesfalls":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners