DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
injecting
Search for:
Mini search box
 

42 results for injecting
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Sie spritzen und schlucken immer neue Medikamente um ihre Leistungen auf Rekordmarken zu steigern. [G] They are injecting and swallowing more and more new drugs in order to bring their performance up to record levels.

Als hälftigem Anteilseigner sei es ihm insbesondere darauf angekommen, die langfristige Wettbewerbsfähigkeit seiner Haus- und Staatsbank zu erhalten und durch die Zuführung neuer, zusätzlicher Mittel sicherzustellen, dass "seine" Bank ihre bisherigen Kunden auch in Zukunft bedienen kann. [EU] According to Germany, the main concern of the Land, as owner of half of the shares, was to maintain the long-term competitiveness of its affiliated state bank and, by injecting new funds, to ensure that 'its' bank could carry on serving its existing customers in future.

Angesichts der äußerst instabilen Kapitalstruktur und der hohen Verschuldung, die das Unternehmen zum jetzigen Zeitpunkt aufweist, ist davon auszugehen, dass der Staat kurzfristig eine neunstellige Summe in neues Eigenkapital investieren müsste. [EU] Due to the company's very weak capital structure and large debt burden at this time, this will probably mean the State injecting a nine-figure amount in new equity capital in the short term.

Auf der anderen Seite hat der Staat, da RTP tatsächlich einige Aktiva verloren hatte, 1993 beschlossen diesem Unternehmen durch Kapitalzufuhr Mittel zu gewähren. Diese Maßnahme erfolgte in Form einer Kapitalzufuhr in Höhe des Wertes der von RTP abgetretenen Aktiva. [EU] Additionally, in view of the fact that RTP had effectively lost certain assets, the State decided in 1993 to provide resources to RTP by injecting capital equivalent to the assets given up by RTP.

Danach wird die Probe mindestens fünf Minuten stehen gelassen, bevor sie in den Gaschromatografen injiziert wird. [EU] Allow to stand for at least five minutes before injecting into the gas-chromatograph.

Danach wird ein Blindlauf unter Einspritzung von Methanol (4.2.1) durchgeführt. [EU] Perform a blank run by injecting methanol (4.2.1).

Der Autosampler muss ein Volumen von 25 µl injizieren können; die Wiederholbarkeit muss < 0,5 % sein. [EU] Auto sampler capable of injecting 25 µL and having a repeatability < 0,5 %.

Der Kalibrierfaktor R ist nach Injektion des gleichen Filtratvolumens wie bei den Proben (8.5.1) zu bestimmen. [EU] Determine the response factors R by injecting the same volume of filtrate (8.5.1) as used for the samples.

Die Desorptionsleistung wird bestimmt, indem eine bekannte Probenmenge auf das Sorptionsmittel gespritzt, die Substanz desorbiert und anschließend die zurückgewonnene Menge analysiert wird. [EU] The desorption efficiency is determined by injecting a known amount of sample onto the sorbent, desorbing it and analysing the amount recovered.

Die Kalibrierfaktoren R werden durch Injektion des auch bei den Proben verwendeten Filtratvolumens (8.5.1) bestimmt. [EU] Determine the response factors R by injecting the same volume of filtrates (8.5.1) as used for the samples

Die Kalibrierlösung (5.3) wird doppelt analysiert, indem 20 µl eingespritzt werden. [EU] Analyse the standard solution (5.3) in duplicate by injecting 20 μ;l.

Dieser Abschnitt gilt für die Typgenehmigung von elektronisch gesteuerten 'Motoren',this,'l1');" ondblclick="return d(this);">Motoren, bei denen sowohl die Menge des eingespritzten Kraftstoffs als auch der Zeitpunkt der Einspritzung mittels elektronischer Steuerung bestimmt wird (nachfolgend 'Motoren' genannt). [EU] This section shall apply to the type-approval of electronically controlled engines, which uses electronic control to determine both the quantity and timing of injecting fuel (hereafter "engine").

Die Stabilität des chromatografischen Systems wird überprüft, indem die Kalibrierlösung (3.10.3), die 4,0 μ;g/ml enthält, mehrmals eingespritzt wird, bis konstante Peakhöhen (-flächen) und Retentionszeiten erreicht sind. [EU] Check the stability of the chromatographic system, injecting the calibration solution (3.10.3) containing 4,0 μ;g/ml several times, until constant peak heights (or areas) and retention times are achieved.

Die Stabilität des chromatografischen Systems wird überprüft, indem die Kalibrierlösung (3.10), die 2 μ;g/ml enthält, mehrmals eingespritzt wird, bis konstante Peakhöhen (-flächen) und Retentionszeiten erreicht sind. [EU] Check the stability of the chromatographic system, injecting several times the calibration solution (3.10), containing 2 μ;g/ml, until constant peak heights and retention times are achieved.

Die Stabilität des chromatografischen Systems wird überprüft, indem die Kalibrierlösung (3.11.2), die 5,0 μ;g/ml enthält, mehrmals eingespritzt wird, bis konstante Peakhöhen (-flächen) und Retentionszeiten erhalten werden. [EU] Check the stability of the chromatographic system, injecting the calibration solution (3.11.2) containing 5,0 μ;g/ml several times, until constant peak heights (areas) and retention times are achieved.

Die Stabilität des chromatografischen Systems wird überprüft, indem die Kalibrierlösung (3.9.3), die 3,6 μ;g/ml enthält, mehrmals eingespritzt wird, bis konstante Peakhöhen (-flächen) und Retentionszeiten erreicht sind. [EU] Check the stability of the chromatographic system, injecting the calibration solution (3.9.3) containing 3,6 μ;g/ml several times, until constant peak heights and retention times are achieved.

Die umfangreichen Kapitalzuführungen seitens der Behörden im Jahr 2001 dienten nicht die Rettung des Unternehmens, sondern der Finanzierung seiner Expansion. [EU] The reason why the public authorities started massively injecting capital in 2001 was not to rescue the firm but to finance its growth.

Die Untersuchung hat die Zweifel der Kommission bestätigt, dass sich das Land Hessen mit den Kapitalzuführungen in die GmbH von zunächst 1 Mio. EUR und anschließend weiteren 1,225 Mio. EUR nicht wie ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber verhalten hat. [EU] The investigation confirmed the Commission's doubts that, by injecting an initial EUR 1 million and then another EUR 1,225 million into the GmbH, the Land Hessen did not act like a market economy investor.

Die Veräußerung von Dexia BIL könne insofern keine neuen Beihilfen enthalten, als der Erwerb durch den luxemburgischen Staat ohne eine neue staatliche Kapitalspritze für Dexia BIL erfolge. [EU] The sale of Dexia BIL cannot include new aid because the acquisition by the State of Luxembourg is taking place without it injecting new capital into Dexia BIL.

Durch die Kapitalzuführung in Höhe von 3,02 Mrd. EUR (60 Mio. EUR im März 2009, 2,96 Mrd. EUR im Juni 2009) erwarb Deutschland 90 % der Anteile an der HRE. [EU] By injecting capital amounting to approximately EUR 3,02 billion (EUR 60 million in March 2009, EUR 2,96 billion in June 2009), Germany became 90 % owner of HRE.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners